- Ne terelje el a szót erről az ügyről, uram, amíg szavát nem adta, hogy nem torolja meg anagynénjén azt, amit ma este mondott - nézett fel a férfira Prudence, miközben kifelélépkedtek a kertbe.- Már nagyon unom ezt a témát.- Nagy kár, uram, mert én még nem fejeztem be.- A nemjóját, Prue, miért érdekli, hogy mit csinálok Drucilla Fleetwooddal? - torpant megSebastian egy szökőkút mellett. - Megérdemli, hogy bűnhődjék, amiért megsértette magát.- Engem sértett meg, nem önt. Én nem óhajtom megtorolni a sértést, és önnek sem engedemmeg, hogy bosszút álljon értem. Megértette, uram?- Minden sértés, ami önt éri, nekem is szól - felelte a férfi halkan.- Ön a család feje, Sebastian, és úgy is kell viselkednie- mondta Prudence, és kesztyűs ujjaihegyével könnyedén megérintette a férfi arcát. - Ha megbosszulja magát szegény nagynénjén,azzal csak elmélyíti a családja és ön között már amúgy is meglévő szakadékot.- A pokolba is, Prue!- A címe arra kötelezi, hogy nagylelkűen bánjon a családtagjaival. Védelmeznie kell őket.De azt hiszem, nincs rá szüksége, hogy én figyelmeztessem erre - mosolyodott el kedvesen. -Ön tökéletesen tisztában van a családjával szembeni kötelességével és felelősségével, éstudom, hogy annak megfelelően fog cselekedni is.- Legutóbb, amikor arra oktatott, hogy mi az én felelősségem, kötött velem egymegállapodást – válaszolta zord képpel Sebastian. - Amikor megpróbálta teljesíteni, annak azlett a vége, hogy eljegyezte magát velem. Mit kapok ezúttal, ha rászánom magam, hogy érett,felelős férfiként viselkedem?Prudence elmélyülten igazgatta orrán a pápaszemét, majd így válaszolt:- Igazán, Sebastian, nem kellene kicsúfolnia miatta. Nagyon jól tudom, hogy legutóbb nemúgy alakultak a dolgok, ahogy elterveztük.- Biztosíthatom, Prue, hogy nem csúfolódok.- Nem? - nézett fel rá gyanakodva a lány. - Valóban jutalmat vár tőlem azért, hogy arangjához méltóan viselkedjék?- Úgy, ahogy ön képzeli a rangomhoz méltó viselkedést - helyesbített finoman a férfi. -Nos, igen, azt hiszem, megérdemlek valamit az erőfeszítésem fejében, nem gondolja?A lány nem tudta, komolyan beszél-e a férfi, de gyanította, hogy igen. Végtére is újramegfosztotta Sebastiant potenciális zsákmányától.- Miféle jutalomra gondol, uram? - sóhajtotta.- Még gondolkodom róla. Majd szólok, ha kitaláltam.Azzal átfogta a lány vállát, magához húzta, odahajolt és gyorsan, hevesen és erőszakosanmegcsókolta. Azután töprengő arccal nézett Prudence-re, és azt mondta:- Az az érzésem, rá fogok jönni, hogyan kárpótoljam magam.Prudence megremegett a férfi szavaiból áradó érzékiségtől. Két nappal ezelőtt megértette,mit jelent a szenvedély, és tudta, hogy a kapott leckét gondolatban most már mindigSebastianhoz fogja társítani. És most minden kertelés nélkül azt mondja neki ez a férfi, hogytovábbi leckék következnek. Maga sem tudta, féljen-e vagy örüljön.- Határozottan nehéz dolgom van önnel, uram - mondta szemrehányóan.- Igen, tudom, de szórakoztat - mosolygott rá Sebastian. – Most azonban valami sokkalérdekesebb dolgot szeretnék megbeszélni önnel, kedvesem.- Mit?- Detektív ismerősöm beszámolt egy érdekes esetről, amelyet föl kellene deríteni.Gondoltam, tála szívesen hallana róla.Prudence azonnal megfeledkezett minden kényelmetlen érzéséről.- Ó, de nagyszerű, Sebastian! Mesélje el. Élvezet lesz segíteni önnek!
- Nem azt kérem, hogy segítsen - mondta a férfi óvatosan. - Csak arra gondoltam, talánörül, ha alkalma lesz megfigyelni az én módszereimet.- Hogyan? - kérdezte a lány, mert bár egyáltalán nem óhajtott pusztán megfigyelőként résztvenni a nyomozásban, de úgy gondolta, ezt ráér később is tisztázni a férfival.- Az a különös haláleset, amellyel kapcsolatban nyomozást kellene folytatnom, pár napjatörtént a Curling- kastélyban. Talán hallott is róla...- Egy Ringcross nevű ember kiesett valami emeleti ablakból, és kitörte a nyakát- mondtahomlokát ráncolva Prudence. - Állítólag nagyon részeg volt, ezért következett be aszerencsétlen baleset.- Lord Curling a jelek szerint nem olyan biztos ebben.- Ő fogadta fel a detektívet?- A legszigorúbb titoktartás mellett. De még neki sem szabad tudnia, hogy a detektív helyettén fogok nyomozni az ügyben.- Természetesen. Tökéletesen érthető, hogy az ön társadalmi helyzetében titokban akarjatartani a hobbiját. Ráadásul a munkája rovására is menne, ha a nyilvánosság tudtával végezné,igaz?- Igaz.- El vagyok ragadtatva, Sebastian! Hogyan kezdünk hozzá? Annyira kíváncsi vagyok, hogymilyen módszerekkel dolgozik!- Legelőször is ellátogatunk Ringcross halálának a helyszínére - nézett rá felsőbbségesen aférfi.- Ésszerű elgondolás - paskolta Prudence szórakozottan kesztyűs tenyerét összecsukottlegyezőjével. - Ez azt jelenti, hogy el kell utaznunk a Curling- kastélyba. Hogy csináljuk eztúgy, hogy senki ne ismerje fel utazásunk célját?- Roppant egyszerű. Curling most is elküldte nekem a szokásos hétvégi vendégségbe szólómeghívót. Ezúttal elfogadom, azzal a feltétellel, ha a meghívás önnek is szól.- Kiváló. De nem fogják furcsának találni, hogy most engem is meghívjanak?- Nem - mosolyodott el Sebastian a lány naiv kérdésén. - Sőt, mivel én is elfogadom ameghívást, azt találnák furcsának, ha ön nem lenne ott. Az az érzésem, drágám, hogy nem sokilyen partin fordult meg eddigi életében - húzta közelebb magához a lányt.- Nem - ismerte el Prudence. - Miért?- Majd megérti, miért olyan vonzó egy hatalmas vidéki házban vendégeskedni.Olyan szorosan ölelte magához, hogy Prudence a szoknyáján keresztül is érezte az izmoscombok keménységét. Megborzongott az intim közelség gyönyörűségétől.- Bizonyára sokféle játékban és időtöltésben lelik kedvüket a vendégek - sietett igazolnitájékozottságát az efféle házi mulatságok terén.- Meghiszem azt. És a legérdekesebb játékokra és időtöltésekre akkor kerül sor, ha ki-kivisszavonult éjszakára.- Nem értem.- Egy nagy, vidéki házban, ahol tucatnyi hálószoba van, és mind kellemesen közel esik amásikhoz, szinte korlátlan lehetőség adódik a romantikus természetű enyelgésekre és szerelmiviszonyokra, drágám - húzta el a száját Sebastian.- Ó! - kerekedett el Prudence szeme. - Erre nem is gondoltam! De remélem, LadyPembroke ragaszkodni fog hozzá, hogy elkísérjen.- Remélem - mondta Sebastian, de láthatóan nem aggódott, hogy Prudence kísérővel fogjönni. – Majd elintézem, hogy ő is kapjon meghívást.
- Page 1 and 2: Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4: - A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6: - Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7: - Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11: - Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13: Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15: Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17: 3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19: - Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21: - Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23: - Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25: - Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27: - Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29: 5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31: - Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33: másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35: - Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37: helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39: - Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41: Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43: 7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45: Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47: - Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49: - Méltányolom a család nevéért
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57: - Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59: - Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101:
- Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103:
- De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105:
elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107:
- Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109:
- Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111:
- Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113:
- Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115:
A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117:
Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120:
17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122:
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124:
- Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126:
Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128:
- Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130:
- Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132:
- Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134:
- Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136:
- Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138:
- Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140:
De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142:
- Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144:
- Bár te is ismerhetted volna az