- Megpróbálom.Három különböző testhelyzetet próbált ki, s végül hanyatt fekve, a két lábávalkormányozta az éjjeliedényt a hideg padlón.- Úgy érzem magam, mintha giliszta volnék -nyögte keservesen.A rettenetes hideg ellenére beleizzadt az erőlködésbe. Hallotta, hogyan foszlik ronggyádrága selyemszoknyája a durva kőpadlón.- Kicsit közelebb, Prue - suttogta Sebastian. -Mindjárt itt vagy. Már meg is van! - kiáltottavisszafojtott örömmel, és csizmája orrával közelebb húzta az éjjelit.Prudence felült, és figyelte, hogyan áll föl Sebastian a felfordított éjjeliedényre.- Jól van, szépségem - dorombolt Sebastian. - Légy most engedelmes. Nyílj meg szépen.Engedj be. Még, még mélyebbre. - Halk kattanás hallatszott. - Ez az. Jól van. Gyönyörű.- Kinyitottad?-érdeklődött Prudence.- Az egyiket. Van még egy.A második már gyorsabban ment, s egy perc múlva Sebastian szabad volt. KioldoztaPrudence köteleit, aki csak most döbbent rá, hogy felsőkarja érzéketlenné vált.Mialatt Sebastian szaporán dörzsölte, hogy visszatérjen belé az élet, Prudence a kabátjaegy darabját tömte a szájába, hogy fel ne síkoltson. Pár perc múlva elviselhetőbbé vált afájdalom, és akkor Sebastian fölsegítette a földről.- Ki kell jutnunk innen - mondta a férfi. - Nem várhatunk tovább.Prudence végignézett magán. Csuklójára erősített retiküljéből elővette régi pápaszemét,melynek drótkerete elgörbült ugyan, de az üvege ép volt, és megszokott mozdulattal az orrárabiggyesztette.- Készen vagyok - mondta.- Elképesztő nőszemély vagy, drágám - fogta kézen Sebastian, s már húzta is az ajtó felé.Egyszerre hallották meg a folyosón kopogó lépteket.- A keservit! - torpant meg Sebastian. - Hát ma éjjel semmi sem sikerül?Prudence érezte, hogy ujjai összébb szorulnak a csuklóján, és a következő pillanatbanSebastian odarántotta az ajtón túli falhoz.- Ne mozdulj! -suttogta.Prudence a kőfalnak vetette a hátát, Sebastian pedig átrohant a szobán, felkapta azéjjeliedényt, és már megint ott állt mellette, a falhoz lapulva.Nyílt az ajtó, s belöktek rajta egy hátrakötött kezű férfit, aki egyensúlyát vesztve elesett.A gyertya fénye Garrick Sutton arcát világította meg. Tekintete találkozott Prudence-éval.Mielőtt Prue egy szót is szólhatott volna, egyik elrablójuk lepett be a szobába. A kezébenpisztolyt tartott.- Na! - mondta elégedett hangon. - Ez megint szép munka volt,Pillantása ekkor az üres ágyra esett, és Prudence látta, hogyan kerekedik ki a szeme ahimbálódzó bilincsek láttán.- Hát ez meg mi? Megszöktek!S már nyitotta a száját, hogy segítségért kiáltson.Sebastian egyetlen lépéssel ott termett mellette, s fejbe vágta az éjjeliedénnyel. A pisztolyleesett a földre, és becsúszott az ágy alá.A férfi egyetlen nyögéssel elterült a földön, és nem mozdult többet.- Ez bonyolítja valamelyest a dolgokat - mondta Sebastian, és lenézett Garríckre.- Elnézést - nézett vissza rá gyászos képpel Garrick. -Vártak rám, amikor kiléptem aklubból.- Oldozd ki! - szólt Sebastian Prudence-nek -, én addig idehozom a pisztolyt. Mégszükségünk lehet rá.
De mielőtt mozdulhattak volna, kitárult a nehéz szekrény ajtaja. Lord Curling állt ott,pisztollyal a kezében, mögötte pedig feketén ásított a rejtett lépcsőhöz vezető nyílás. Lámcsak, gondolta Prudence, hát ez rejtőzik a szekrény hátfala mögött.- Ne mozduljon, Angelstone - lépett ki Curling a szekrényből -, különben golyót röpítek afeleségébe.- Túl messzire megy, Curling - felelte Sebastian mozdulatlanná merevedve.- Nem én. Jöjjön csak, kedvesem - intette magához Curling Prudence-t. De ő nem mozdult.- Azt mondtam, jöjjön ide - szűkült keskeny réssé Curling szeme. - Ha nemengedelmeskedik, még meggondolom magam, és az első golyóval a kegyed drágalátos <strong>Bukott</strong><strong>Angyal</strong>át veszem célba.Prudence vonakodva indult el. Amikor karnyújtásnyira ért, Curling átkarolta a nyakát, ésmint valami pajzsot maga elé húzta.- Így már sokkal jobb - mondta elégedetten.20Sebastian keményen küzdött azért, hogy úrrá ne legyen rajta a vak indulat, s rá ne vessemagát Curlingre. Tudta, milyen végzetessé válhat, ha az ember érzelmei kormányozhatatlannáválnak.- Mi akar ezzel elérni, Curling? - szólalt meg pontosan azon az unott hangon, amelyet azévek során oly tökélyre fejlesztett.- Nagyon jól tudja, mit akarok elérni - válaszolta fenyegető mosoly kíséretében a másik. -Valóban azt hitte, megengedem, hogy elűzzön Angliából, és megfosszon a vagyonomtól?- A vagyonától?- Ne adja a tudatlant. Nagyon is jól tudja, miről beszélek. - Curling karja megfeszültPrudence nyakán. - Nem vagyok bolond. Tisztában vagyok vele, hogyan alakulnának az üzletiügyeim, ha elhagynám Angliát. A befektetők azt hinnék, egy őrült vezeti a céget: Bloomfield.Kitörne a pánik, s a társaság pillanatok alatt csődbe menne.- Megeshet - vont vállat Sebastian.- Pontosan ez a szándéka! - horkant fel Curling. - Azt hiszi, beletörődöm? Mindentgondosan elterveztem, és nem hagyom, hogy keresztülhúzza a számításaimat!- Mindenről én tehetek, ugye? - motyogta a padlón fekvő Garrick.Curling pillantásra sem méltatta. Továbbra ís Sebastianhoz intézte a szavait:- Ha tetszik,valamennyit a maga érdemének is tulajdoníthat belőle. Tájékozódnom kellett valamelyestAngelstone-ról. Köztudomású volt, mennyire utálja a többi Fleetwoodot, de nem tudtam,milyen mély benne a gyűlölet.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51:
- Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53:
8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55:
És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57:
- Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59:
- Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61:
- Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63:
- Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65:
Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67:
- Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69:
10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71:
- Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73:
- Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75:
- Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77:
- Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79:
- Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81:
- Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83:
- Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85:
előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87:
- Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111: - Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113: - Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122: férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132: - Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az