- Csak feldühített, hogy sérteget téged - felelte megkönnyebbülve Sebastian.- Engem? - lepődött meg Prudence.- Nem volt joga, hogy így beszéljen veled. Most Prudence-en volt a megkönnyebbüléssora.- Hisz ez semmiség volt, Sebastian! - mosofyodott el. - Nem érdemli meg, hogy bosszúntörd a fejed.- Erről nem vagyok meggyőződve. És mit akarsz azzal mondani, hogy szerelmes volt azapámba?- Az ösztönöm is ezt súgja, és mondott is valamit a megérkezésed előtt, amiből errekövetkeztetek, szomorú, nem gondolod? - kérdezte Prue, és a férjével szemben.- El nem tudom képzelni, hogy a nagynéném szerelmes lehetett bárkibe is.- Én el tudom képzelni - dőlt hátra a székben Prudence. - És most döntsük el, mi legyenJeremyvel. Nem akarom, hogy mindenkit, köztük engem is, kínzó bizonytalanságban hagyj,csak mert ez szórakoztat téged.- Még nem fejeztem be a nyomozást - közölteSebastian, az időközben az ölébe telepedettLucifert simogatva.- Sejtettem. Ugye, segítesz Jeremynek?- Feltehetőleg.- Megkérdezhetem, hogy miért?- Fontos az? - bosszankodott Sebastian a kérdésen.- Nem tehetek róla, ha kíváncsi vagyok - mentegetőzött Prudence. -Tudod, ilyen atermészetem. Azért folytatod a nyomozást, mert úgy érzed, ez a kötelességed a családodiránt?- Szó sincs róla!- Értem - hervadt le a mosoly Prudence arcáról. -Akkor hát a kíváncsiságod hajt, hogymegtaláld a megoldást?- Kétségtelenül ez is benne van - vont vállat Sebastian, és Lucifer füle tövét kezdtevakargatni.- Szórakoztat?- A mindenségit, Prue, miattad csinálom! - tette le a földre Sebastian a macskát. - Tessék,így már elégedett vagy?- Azért segítesz Jeremynek, mert én azt akarom, hogy segíts?- Igen - válaszolta a férfi. - Szeretnék ifjú feleségem kedvében járni. Mi olyan szokatlanebben?- Értem - ráncolta össze Prudence a homlokát. - Azért csinálod, mert szórakoztat, hogy akedvemben járj.- Mindenki tudja rólam, hogy hajlamos vagyok örömömet lelni a szórakozás rendkívülkülönös formáiban.- De Sebastian!Halk kopogás hallatszott a könyvtár ajtaján.- Tessék - szólt Sebastian mélységesen megkönnyebbülve.Flowers nyitott be óvatosan. Kis ezüsttálcán összehajtogatott papírlapot hozott. Zord képevalamelyes megenyhült, amikor látta, hogy a ház ura és asszonya nem verekedtek össze.- Bocsánat, asszonyom, uram. Üzenet érkezett Lady Angelstone-nak.- Nekem? Vajon ki küldhette? - ugrott fel Prudence, s még mielőtt Flowers ód a mehetettvolna, már oda is sietett hozzá. Lendületessége elnéző sóhajt váltott ki Flowersból, akiátnyújtotta a levelet, és kihátrált a könyvtárból.Sebastian figyelte, ahogy Prudence feltépi a pecsétet. Milyen elbűvölő, gondolta.Valósággal megigézte ez a lány; varázslatos lényétől olvadni kezd benne a jeges hideg.Lélekkel teli arca, nőies életereje, szenvedélyes nyíltsága belülről melegítette föl.
- Jóságos ég, Sebastian! - nézett föl a levélből Prudence. - Lord Bloomfield írt!- Bloomfield? Mi az ördögöt akar? - állt föl Sebastian, s néhány lépéssel ott teremvekikapta a levelet Prudence kezéből. Gyorsan átfutotta a szarkalábas írást.KEDVES LADYANGELSTONE!Hivatalos minőségében szeretnék beszélni önnel. Az ügy roppant sürgős, nagyon friss eseményeketérint, többek között szellemjelenségeket is. Fölkeresném, de idegbeteg lettem, mégkisebb utakat is nehezemre esik megtennem. El tudna jönni hozzám holnap délelőtt tizenegyórakor? Rendkívül hálás lennék érte.Híve:C. H.BLOOMFIELD- Újabb keletű kísérteties jelenségeket emleget - húzta össze elgondolkodva a szemétPrudence. -Gondolod, hogy az erény másik két fejedelmének halálára utal?- Bloomfieldet nagyon különös embernek tartják, egyesek azt mondják róla, hogy őrült.Lehet, hogy miután értesült Ringcross és Oxenham haláláról, a fejébe vette, hogy Lillianszelleme visszatért.- Nem ő lenne az egyetlen, aki ezt hinné - emlékeztette Prudence. - Pontosan ezt hitte az aszerencsétlen öregember is, aki Féleszű Higginsnek nevezte magát.- Bioomfield vagy tényleg olyan bolond, amilyennek mondják, vagy ezzel a csellel akartéged a hálába csalni - állapította meg Sebastian.- Csellel? Miért akarna engem a házába csalni?- Nem tudom. Egy biztos: egyedül nem mehetsz oda.- Természetesen nem megyekegyedül; magammal viszem a komornámat.- Nem - mondta Sebastian, - Engem viszel magaddal.- Egyáltalán nem vagyok benne biztos, hogy szeretnélek magammal vinni. Végtére is ez azén szakterületem.- Már épp eléggé beleütötted az orrod az én nyomozásomba, úgyhogy igazán eltűrheted, hamost egy kicsit én is belekotnyeleskedek a te dolgodba - közölte Sebastian, és összehajtogattaBioomfield levelét. - És most bocsáss meg, drágám, indulok a klubomba.- De hiszen épp egy rendkívül érdekes beszélgetés kellős közepén voltunk, amikor Flowersbehozta ezt a levelet! Én folytatni szeretném.- Ne haragudj, Prue. Megígértem Suttonnak, hogy ott találkozunk.Futó csókot nyomott Prudence szájára, és miközben elindult az ajtó felé, még hozzátette:- Arra is kíváncsi vagyok, hogy Curling - ha benéz egyáltalán - tényleg olyan ideges-e,amilyennek Whistlecroft állítja.- Whistlecroft azt mondta, hogy Curling ideges? -kérdezte Prudence, kikísérve a férjét ahallba. - Ezt nem is mondtad.- Nem volt rá alkalmam. Emlékezz csak vissza -épp a nagynénémmel voltál elfoglalva,amikor megérkeztem. Ne várj ébren - tette hozzá Sebastian, és elvette a kalapját és akesztyűjét Flowerstól. - Ma ésőn jövök haza.- Várj!Prudence gyors pillantást vetett a magát süketnek tettető Flowersra, majd pár lépésselközelebb ment Sebastianhoz, és halkabbra fogott hangon folytatta:- Pár perce nagyon fontos beszélgetésben voltunk, lsen szeretném, ha folytatnánk ezt abeszélgetést. - Később, talán. - Ki akarsz térni előlem?- Dehogy. Miért akarnék kitérni előled?És aznap Sebastian már másodszor szökött ki a házából. Megkönnyebbülten felsóhajtott,amikor hallotta, hogy Flowers becsukja utána a kaput.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51:
- Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53:
8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55:
És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57:
- Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59:
- Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61:
- Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111: - Nincs is miért tovább maradnom
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122: férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132: - Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140: De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az