- Van benne valami? - lépett közelebb a lány Megijesztette az a feszült figyelem, amitSebastian arcán látott.- Nem, üresnek tűnik - hajolt be a szekrény sötét mélyébe Sebastian. - Azazhogy egycsomó beépített fiók van benne.- Hadd lássam. Vajon mit lehet tartani bennük?- Fogalmam sincs - morogta Sebastian, és módszeresen kezdte kihúzogatni a kis fiókokat.Mind üres volt, kivéve a jobb oldali legalsót.Sebastian már majdnem azt is becsukta, mint a többit, amikor megállt a keze, és ahomlokán összefutottak a ráncok.- Mi az? - állt lábujjhegyre, s próbált a válla fölött átkukucskálni Prudence. És akkormeglátta a fiók sarkában megcsillanó aranyat. - Egy pénzérme.- Nem. Egy gomb.Sebastian kivette, és a gyertya elé tartotta az aprócska aranytárgyat.- Bele is véstek valamit - hajolt hozzá közelebb. - Az erény fejedelmei.- Erény? - húzta össze a szemöldökét Prudence. - Valami protestánsé lehet ez a gomb?- Kétlem - felelte töprengő arccal Sebastian. - Bizonyos klubok tagjai gyakran bevésetik agombjukba a klub nevét.- És van ilyen nevű klub?- Én még nem hallottam róla - vallotta be Sebastian. - De majd utánanézek, havisszatérünk a városba' Zsebre vágta a gombot, és becsukta a fiókot.- Nem hiszem, hogy egy gombnak sok köze lenne Ringcross halálához - jelentette kicsalódottá Prudence. - Nyilván itt hever már sok-sok éve ebbe a fiókban.- Az ember sohasem tudhatja - válaszolta titokzatosan Sebastian. Készült, hogy becsukja aszekrényajtót, de a mozdulata félbeszakadt, és ismét behajolt a szekrénybe.- Mi az?- Furcsán illeszkednek egymáshoz a deszkák.- Arra a padlódeszkára emlékeztet engem, amely alatt megtaláltam a Pembroke -ékszereket - hajolt közelebb Prudence.- Az az érzésem, hogy a szekrény hátlapja nem valódi - mondta a férfi, és próbaképpenmeg is tapogatta. Nem történt semmi. - Lehet, hogy van valahol egy rejtett rugó.- A szekrényt szorosan a falhoz tolták, Sebastian - került oldalra Prudence, hogy onnan isrálásson a bútorra. - Még ha ki tudja is nyitni a hátlapot, mögötte nem talál mást, csak falat.- Én azért csak megfejtem ezt a kis rejtvényt - erősködött a férfi.Prudence tökéletesen megértette, sőt maga is négykézlábra ereszkedve nézett be aszekrény alá, hátha oda rejtették a rugót. A szeme sarkából egy kis tárgyat pillantott meg azágy alatt.- Sebastian! Ott van valami.- Hol?- Az ágy alatt. Egy kis doboz. Tartsa lejjebb a gyertyát!És négykézláb elindult az ágy felé.- Hadd lássam - nyúlt utána és emelte föl a lányt Sebastian. - Nem tudjuk, mi lehet még azalatt az átkozott ágy alatt. - Azzal kihalászta a kis tárgyat.- Na? - kíváncsiskodott Prudence. - Mit talált?- Tubákosszelencét.- Más nincs az ágy alatt?- Csak egy éjjeliedény.Sebastian fölállt, megfordította a kezében lévő dobozkát, majd kinyitotta.- Még van is benne egy kevés tubák. – Megszagolta és óvatosan beszívta. - Nagyon finomillatú.- Örülök, hogy ön nem tubákol - jegyezte meg Prudence. - Igen csúf szokás.
- Pedig nagyon elterjedt. Ez a kis szelence is pontosan olyan, mint amilyen tucatszámlátható a társaság férfitagjainál. A dohánykeverék viszont egyáltalán nem mindennapi. Lehet,hogy kideríthető, melyik dohányárus állította össze, és kinek.- Lehet, hogy Ringcrossé volt, akkor pedig nem leszünk okosabbak.- Ebben korántsem vagyok olyan biztos. Ha az övé volt, miért nem esett ki vele együtt azablakon? Vagy a halála előtt viaskodott valakivel ebben a szobában és aközben hullott ki adoboz a zsebéből?- Valóban lehetségesnek tartja, hogy gyilkosság áldozata lett? - meredt rá tágra nyílószemmel Prudence.- Korai lenne még ilyet mondani. De kezd a dolog érdekessé válni.Sebastian odament az ablakhoz, és félrehúzta a nehéz, fekete függönyt.- Nemigen lehet innen leesni, hacsak nem áll ki az ember a párkányra - vette szemügyre alány a széles ablakot.- Úgy van. De kilökni ki lehet rajta bárkit - jegyezte meg Sebastian.Prudence-en ismét áthullámzott az a mérhetetlen, jeges hidegség, amitől egész testébenmegborzongott.- És ki is lehet ugrani rajta - mondta.- Hirtelen olyan érzelmek árasztották el, melyek mintha nem is belőle, hanem valami rajtakívül álló forrásból származtak volna. Egy pillanatra haraggal vegyes félelem ébredt benne, settől újra összerázkódott. Megtántorodott a támadás súlya alatt, ugyanakkor tudta, hogy nemő élte át egykor e rettenetes érzéseket.Valaki más. Egy másik nő. Teljesen biztos volt benne.- Prudence! Mi a baj?Sebastian állt mellette, s a magasra tartott gyertya fényénél merőn nézte az arcát.- Azt hiszem, életemben először most találkoztak igazi kísértettel - nézett föl rá a lány, snagyon szerette volna, ha a férfi megérti őt.- Elég - mondta az, s a karjánál fogva vezetni kezdte az ajtó felé. - Ez már túl sok voltönnek. Jobb lesz, ha kiviszem innen.- Nem képzelődöm, Sebastian! Esküszöm, hogy valami szörnyű dolog történt ebben aszobában. Egyáltalán nem vagyok benne biztos, hogy Ringcrossnak köze volt hozzá. Egy nőjelenlétét érzem.- Nyugodjon meg, szívem.- De Sebastian!Addigra kiértek a szobából, a férfi bezárta az ajtót, és szaporán elindult vele a lépcső felé.- Nem vitatkozom, Prue.- Nem hisz nekem.- Beismerem, nem hiszek a szellemekben. És mielőtt bármire is következtetnék,szükségem van kézzelfogható bizonyítékokra.- Vagyis az a véleménye, hogy a túlfűtött képzeletem áldozata vagyok.- Drágám, már az a tény, hogy a kísérteties jelenségek kutatása a hobbija, elárulja, hogy aképzelete nagyon is aktívan működik. Ne vegye sértésnek, de meg kell értenie, hogy az énhobbim sokkal szigorúbb kutatói megközelítést igényel.- Az én módszerem éppolyan tudományos, mint az öné! - háborodott fel Prudence. Ekkorminden átmenet nélkül kinyílt az az ajtó, amely előtt éppen elhaladtak, s egy ritkás szakállúöregember bámult ki rájuk.- Mi a fene! - rántotta maga mögé Prudence-t Sebastian, majd villámgyorsan odafordult azajtóban ó töpörödött öreghez: - Ki maga?Az öreg ügyet sem vetett rá, csipás szemét Prudence-re meresztette.- Maga nem ő - mondta, és mélységes csalódottság ült ki ráncoktól barázdált arcára.- Tessék? - pipiskedett Prudence, hogy kilásson Sebastian jobb válla felett.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7: - Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11: - Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13: Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15: Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17: 3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19: - Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21: - Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23: - Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25: - Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27: - Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29: 5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31: - Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33: másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35: - Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37: helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39: - Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41: Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43: 7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45: Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47: - Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49: - Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51: - Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57: - Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109:
- Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111:
- Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113:
- Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115:
A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117:
Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120:
17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122:
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124:
- Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126:
Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128:
- Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130:
- Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132:
- Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134:
- Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136:
- Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138:
- Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140:
De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142:
- Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144:
- Bár te is ismerhetted volna az