- Meneküljön! - kezdte rá a legdrámaibb hangján Prudence. - Gyorsan! Nem óhajtomtovább igénybe venni a segítségét, uram. Angelstone-nal gyakorolok tovább.- Hogyne, persze - igazította meg futólag csinosan megkötött nyakkendőjét Edward. -Akkor hát megbocsát, Miss Merryweather.- Isten vele, Lord Underbrink!Edward elindult az ajtó felé, de arcának kínos kifejezéséből tudni lehetett, egyáltalán nincsmeggyőződve arról, hogy Sebastian eláll-e majd az útjából. Angelstone az utolsó pillanatbanlustán arrébb lépett, így Edward gyorsan kisurranhatott mellette, s már ott sem volt.- Színészkedés? - nézett a férfi felvont szemöldökkel Prudence-re.- Igen, és tudja, rájöttem, milyen nehéz mesterség a színészeké.- Anyám is ezt mondta mindig.- Fogalmam sincs, hogy fogjuk estére mindnyájan megtanulni a szerepünket. Ez ráadásulnagyon buta színdarab.- Valóban?- Egy hölgyről szól, aki eey titokzatos férfi menyasszonya, de ő ostoba módon azt hiszimagáról, hogy egy butácska fiatalemberbe szerelmes. Én a helyében örökre búcsút mondanékennek a felszínes Geraldnak, és hagynám, hogy zsákmányul ejtsen a titokzatos Lord Braxton.- Igazán így gondolja? - húzta magához Sebastian, s az arcát a két kezébe fogta.- Feltétlenül - válaszolta Prudence, s elakadó lélegzettel várta, hogy Sebastianmegcsókolja. – Pontosan ezt tenném.- Boldog örömmé! hallom - lehelt futó csókot a zajára a férfi. - Akarja, hogy segítsek aszereptanulásban?- Nem untatja?- A legkevésbé sem. A színjátszás a véremben van, hiszen tudja.Késő éjszaka volt, csend honolt a Curling- kastélyban. A programokkal zsúfolt este után avendégek visszavonultak hálószobáikba.Prudence is kiörvendezte már magát színészi sikerein, de tudta, az igazi kaland még csakmost kezdődik. Már fölvette vastag gyapjúszövet ruháját, és most türelmetlenül várta, hogyjöjjön Sebastian, s kezdjék el végre a nyomozást.Végtelennek tűnő várakozásban telt az idő, de egyszer csak nyílt az ajtó, és Sebastianlépett be rajta csendben.- Készen van?- Természetesen - vette föl a meggyújtatlan gyertyát az asztalról a lány, s már indult is azajtó felé.- Mi tartóztatta fel ilyen sokáig?- Vártam, hogy csillapodjék valamelyest a forgalom a folyosón - mosolyodon el Sebastian.- Tudta, hogy a fiatal Dodwellnek viszonya van Lady Keegannel?- Lady Keegannel? - képedt el Prudence. - De hiszen legalább kétszer annyi idős, mint az afiatalember! Ráadásul férjes asszony.- Igaz, de a férje a városban maradt. Most azonban egy szót se, míg a lépcsőhöz nem érünk- tette ujját a lány szájára Sebastian.Kézen fogva vezette végig a néma folyosón, ahol még most is volt annyi világítás, hogyjól lehessen látni az ajtókat és a lépcsőket. Lord Curling szemmel láthatóan ismerte vendégeiéjszakai szokásait.A harmadik emeletre vezető lépcsőnél már egészen más volt a helyzet. Koromsötét volt,és Prudence meleg gyapjúruháján át is érezte a hideg légáramlatot.- Honnan tudjuk meg, melyik szobában volt Ringcross, amikor meghalt?- Az inasom már diszkréten érdeklődött a szolgáknál - felelte Sebastian. - EgyikőjüktőImegtudta, hogy a déli toronyszoba volt az.
- Milyen hideg van idefönt - dörzsölte meg Prudence a karját, miközben elindultak akastély déli szárnya felé.- Curling azt mondja, ezt a szintet nem lakják, ezért fűteni is fölösleges.- Akkor mit keresett itt Ringcross a halála éjszakáján?- Jó kérdés, drágám. Ez lesz az a szoba - állt meg Sebastian a hall végében, egy csukottajtó előtt.- Be van zárva - próbálta elfordítani Prudence a kilincs gombját.- Majd én. Tartsa a gyertyát.Prudence ámulva látta, hogy a férfi egy darab drótot húz elő az inge ujjából, és óvatosanbedugja a zárba.- Nyílj ki, édesem - súgta Sebastian a zárnak. - Eressz be, kicsikém. Add meg nekem, amitkérek, jól van. Így, így. Ez kell nekem. Gyönyörű.Halk kattanás hallatszott, majd Sebastian elfordította a kilincset, és az ajtó kísértetiesnyikorgással kitárult.- Erre engem is meg kell tanítania - suttogta Prudence.- Ha minden trükkömre megtanítom, a végén nem lesz rám szüksége.- Szó sincs róla - tiltakozott Prudence, és belépett a férfi mögött a sötét szobába. - Miketten egy csapatot alkotunk, így meg kell osztanunk egymással a... Jóságos ég! - szóltelakadó lélegzettel, mert egy ellenállhatatlanul és könyörtelenül jeges légáram söpört át rajta.- Mi a baj? - szólt vissza a sötétből Sebastian.- Nem tudom - pillantott Prudence a gyertyára; biztos volt benne, hogy kialudt. De agyertya égett. - Milyen jéghideg ez a szoba.- Nem hidegebb, mint odakint a folyosó. Nekem sokkal hidegebbnek tűnik - motyogtaPrudence, és följebb emelte a gyertyát, hogy körülnézzen.Nem látott mást, csak egy különös, vaslábakon álló ágyat, egy súlyos szekrényt, egyasztalt, s az ablakok előtt nehéz, vastag függönyöket.- Minden fekete - mondta hideglelősen. - A függönyök, az ágynemű, a szőnyeg, minden.Hát az meg mi ott? - emelte még magasabbra a gyertyát, hogy jobban lássa a falból lecsüngőkét hosszú láncot.- Bilincsek - lépett közelebb a láncokhoz Sebas-- Te jó ég! De furcsa! Gondolja, hogy ez valaha börtön lehetett?- Nem, A börtönt a pincében szokták elhelyezni, nem a legfelső emeleten.- Különös falidísz.- Az.Sebastian kivette Prudence kezéből a gyertyát, és lassan körbejárta a szobát.Prudence egész testében reszketve nézte. Határozottan hidegebb van itt, mint a folyosón,gondolta. Nem értette, miért nem érzi Sebastian a különbséget. De nemcsak a szoba jegeslégköre zavarta, hanem ez a mélységes feketeség is, amelynek nem sok köze volt az éjszakasötétjéhez.- Sebastian! Valami nagyon rosszat érzek ebben a szobában!- A fenébe! - nézett rá nyugtalanul a férfi. - Megijedt. Nem kellett volna idehoznom.Jöjjön, visszakísérem a hálószobájába.- Ne! - szedte össze magát Prudence. - Már egészen jól vagyok. Kicsit fázom, ennyi azegész.- Jó, de ha mégis úgy gondolja, szóljon. Nem akarom, hogy halálra rémítse magát.- Tudja, elképzelhetetlennek tartom, hogy ezt vendégszobának használták - próbált másirányt adni beszélgetésnek Prudence. - Ahhoz túlságosan bizarr.- Egyetértek.Sebastian megállt a súlyos szekrény előtt, és kinyitotta.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6: - Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7: - Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11: - Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13: Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15: Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17: 3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19: - Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21: - Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23: - Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25: - Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27: - Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29: 5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31: - Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33: másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35: - Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37: helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39: - Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41: Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43: 7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45: Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47: - Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49: - Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51: - Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 58 and 59: - Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107:
- Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109:
- Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111:
- Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113:
- Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115:
A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117:
Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120:
17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122:
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124:
- Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126:
Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128:
- Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130:
- Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132:
- Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134:
- Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136:
- Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138:
- Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140:
De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142:
- Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144:
- Bár te is ismerhetted volna az