- Méltányolom a család nevéért érzett aggodalmát - mondta nyugodtan. - Ön bizonyárakeményen megdolgozott azért, hogy a rendkívül nehéz körülmények ellenére szeplőtelenülmegőrizze ezt a nevet.Drucilla rábámult. Egy pillanatra szörnyű zavarba esett.- Amit lehetett, megtettem - mondta végül.- Tudom, nem lehetett könnyű – folytatta Prudence. - Kérem, legyen nyugodt, én is aszívemen viselem Angelstone nevét és hírét. A család kedvéért megteszek mindent, hogyelkerüljük a botrányt.Drucilla szeme megrebbent.- Miféle játékot játszik, Miss Merryweather?- Nem játszom.- Akkor meg kell várnunk, míg kiderül, miféle ördögi játékot űz velünk Angelstone.Azzal sarkon fordult, és átfurakodott a sokaságon.Baljós érzés vett erőt Prudence-en, miközben nézte, hogyan tűnik el a tömegben ellenfelemerev tartású háta.- Nos, remélem, Angelstone-nak lesz ehhez egykét szava - mormolta egy hang a hátamögött.A lány megfordult. Garrick Sution állt ott, akit Sebastian még Bowdreyék estélyén mutatottbe neki mint barátját. Prudence észrevette, hogy Garrick azon kevesek közé tartozik, akik nemtartanak pezsgőspoharat a kezükben. Ha kissé feszülten is, de rá-mosolygott.- Szívesebben venném, ha Angelstone nem értesülne erről a kis jelenetről - mondta.- Attól tartok, erre nem sok esély van - válaszolta fanyar képpel Garrick. - Túl sokan voltaka tanúi. Prudence feszengve nézett körül.- Azt hiszem, igaza van. Akkor pedig beszélnem kell Angelstone-nal, mielőtt valamimeggondolatlanságot tenne.- Hogyhogy? Ön azt hiszi, le tudja beszélni róla, hogy bosszút álljon a Fleetwood - klánon?- Miattam fölösleges bosszút állnia - felelte Prudence. - Az a szegény asszony nagyon sokatszenvedhetett az elmúlt évek alatt.- Az a szegény asszony jóformán egymaga felelős azért, hogy a Fleetwoodok sohasemfogadták be Angelstone édesanyját - jegyezte meg hűvösen Garrick.- És ma mégis Angelstone a család feje. Megteheti, hogy könyörületesen bánjon a családtöbbi tagjával.- Könyörületesen? - vigyorodott el Garrick. - Mi ketten ugyanarról a Lord Angelstone -rólbeszélünk?- A helyzet csöppet sem humoros, Mr. Sutton.- Nem, valóban nem az. Legföljebb érdekes. Fogadja meg a tanácsomat, és ne ártsa belemagát ebbe az ügybe, Miss Merryweather. Angelstone nagyon jól el fog tudni bánniFleetwoodékkal. Már van benne gyakorlata.- Ön szerint mit fog tenni, ha tudomást szerez a ma esti szerencsétlen jelenetről? – tudakoltaPrudence.- Ki tudja? - vonta meg a vállát Garrick.- A család jövedelmének nagy részét Angelstonekezeli. - Lehet hogy lefarag valamennyit Fleetwoodék részéből.- Ó, istenem!- De az is lehet, hogy beéri annyival, ha a szezon hátralévő részére kihúzatja Drucilla és afia nevét a legelőkelőbb vendéglátók listájáról. Esetleg kirúgatja drága unokatestvérétvalamelyik klubjából. Nem kétséges, hogy annak rendje és módja szerint bosszút fog állni.Nagyon találékony ember.- Lehet, hogy kitalálja,'hogyan álljon bosszút, de nem hiszem, hogy végre is hajtja -bizonykodott Prudence.- Ki akadályozhatná meg?
- Gondom lesz rá, hogy okosan és a család fejéhez méltó módon viselkedjék.Garrick egy pontot nézett a levegőben, valahol a lány háta mögött. S várakozó mosoly ültki az arcára.- Kíváncsian várom, hogy fog elbánni vele, Miss Merryweather.- Kivel? - kérdezte ártatlan érdeklődéssel Sebastian.Prudence újra sarkon fordult, s ezúttal Sebastian-nal találta szembe magát. A férfi csillogószemmel nézett rá.- Veled, természetesen - válaszolta Garrick.- Örömmel hallom - mosolygott Sebastian Prudence-re. - Jöjjön, drágám, együnk valamit abüfében.- Én már ettem - felelte a lány.- Igen? - fogta karon Sebastian. - Akkor jöjjön, és nézze végig, amint elfogyasztok egyhomáros szendvicset. Beszélni szeretnék önnel.- Értem már- mosolygott Prudence. -Ami azt illeti, én is nagyon szeretnék szót váltaniönnel, uram.- Nagyszerű. Megbocsátasz? - hajtott fejet Sebastian Garrick felé.- Természetesen - válaszolta az, és Prudence-re hunyorított. - Sok szerencsét, MissMerryweather.Prudence rosszallóan nézett rá, azután vőlegénye karján eltűnt a tömegben.- Miről van szó? - érdeklődött mindenfajta hátsó gondolat nélkül Sebastian.- Semmiről.- Semmiről?- Csip-csup házi ügyek.- Aha - bólintott Sebastian. - Családi ügy, igaz?- Nos, bizonyos értelemben igen.- És kinek a családjáról van szó? Az önéről vagy az enyémről?- Ez nem a legalkalmasabb idő, uram, hogy ezt megbeszéljük.- Tehát az enyémről. Gondolom, arról a jelenetről van szó, amelyet a nagynéném rendezettpercekkel a megérkezésem előtt.- Már tud róla? - nézett rá Prudence, miközben a férfi odahúzta egy megrakott asztal mellé.- Tudnia kell, drágám, hogy olyan emberekben sosincs hiány, akik égnek a vágytól, hogymielőbb tájékoztassanak engem az efféle dolgokról.- De, ugye, nem tulajdonít neki túlzott fontosságot? Pusztán lényegtelen apróságról van szó.Sebastian szemügyre vette a szendvicseket, és kiválasztott egy osztrigásat.- Ne aggódjon, drágám. El fogom viselni.Prudence-nek nem tetszett a férfi szemében megvillanó hideg fény.- Ragaszkodom hozzá, uram, hogy semmilyen módon ne próbálja megbüntetni vagymegalázni a nagynénjét azért a beszélgetésért, amit egymással folytattunk. Nagyon feldúltállapotban volt.- Kétségtelenül - mondta Sebastian, és beleharapott az osztrigába.- Csak nemrég értesült az eljegyzésünkről - magyarázta a lány. - Váratlanul érte a hír.- Úgy érti, nagyon megrémült - emelt ki a tálról egy újabb szendvicset Sebastian. - Fél,hogy a végén örököst nemzek, ami még valószínűtlenebbé teszi, hogy valaha is az ő fiaörökölje a címet.- Azt hiszem, Mrs. Fleetwood őszintén aggódik a család neve és a címhez illő jó híre miatt -mondta Prudence nyomatékosan,- Hagyjuk már ezt az egészet a csudába, Pruedence fogta karon a lányt Sebastian, éselindult vele a nyitott franciaablak felé. - Fontosabb dologról szeretnék beszélni önnel.
- Page 1 and 2: Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4: - A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6: - Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7: - Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11: - Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13: Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15: Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17: 3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19: - Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21: - Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23: - Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25: - Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27: - Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29: 5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31: - Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33: másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35: - Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37: helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39: - Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41: Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43: 7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45: Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47: - Két okból - felelte halvány mo
- Page 50 and 51: - Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53: 8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55: És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57: - Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59: - Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61: - Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63: - Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65: Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67: - Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69: 10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99:
- Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101:
- Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103:
- De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105:
elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107:
- Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109:
- Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111:
- Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113:
- Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115:
A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117:
Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119 and 120:
17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 121 and 122:
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma
- Page 123 and 124:
- Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126:
Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128:
- Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130:
- Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132:
- Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134:
- Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136:
- Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138:
- Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140:
De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142:
- Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144:
- Bár te is ismerhetted volna az