Az asztal mögött egy elhízott, dülledt szemű, fésületlen hajú és mellig érő szakállt viselőférfi ült. A szakállában látható szürke szálak mennyiségéből arra lehetett következtetni, hogya negyvenes évei végét tapossa. Szorosan összekulcsolta a kezét az asztal tetején, és nemmozdult.- Tehát volt olyan kedves, és eljött, Lady Angelstone. Nem voltam benne biztos, hogymegteszi. Nem sok ember fordul meg nálam. Nem úgy, mint a régi időkben,- Ön Bloomfield, ha jól sejtem... - szólalt meg Sebastian.- Igen, Bloomfield vagyok - vonta össze bozontos szemöldökét a férfi. - Ön pedig,remélem, Angelstone.- Úgy van.- Nos, én négyszemközt szerettem volna Lady Angelstone-nal beszélni. Hivatalos ügyben.- Nem engedem, hogy a feleségem négyszemközt tanácskozzék a férfi ügyfeleivel.Bizonyára megérti az álláspontomat. Ha beszélni óhajt vele, a jelenlétemben kell megtennie.- Bah. Engem nem érdekelnek a nők - recsegte Bloomfield.- Miről akart velem beszélgetni, Lord Bloomfield? - kérdezte Prudence, s közbenmegkerült egy halojn régi Morning Postot és Gazette-et. Az asztal előtt meglátott egy széket,s arra leült. Látta, hogy Bloomfield nem sokat ad a társasági illendőségre, úgyhogy nem vártarra, hogy hellyel kínálják.A reggelinél megbeszélték Sebastiannal a mai stratégiát. Megállapodtak abban, hogyPrudence megpróbálja teljes mértékben lekötni Bloomfield figyelmét, s ezalatt Sebastiannyugodtan megfigyelheti őt és a környezetét. Most azonban, hogy szeme elé tárult a szobahajmeresztő rendetlensége, nem hitte, hogy Sebastian képes lesz bármit is megfigyelni.- Úgy hallottam, ön kísértetügyekben szaktekintély, Lady Angelstone - emelte Prudence-redülledt szemét Bloomfield,- Már egy ideje tanulmányozom a témát - szerénykedett Prue.- Találkozott már egyáltalán kísértettel? - fogta el a gyanakvás Bloomfieldet.- Volt egy pillanat, amikor úgy éreztem, valódi szellemjelenségre találtam példát -válaszolta lassan, elgondolkodva Prudence. - De nem tudtam bizonyítékkal alátámasztani akövetkeztetésemet.A szeme sarkából látta, hogy Sebastian meglepetten néz rá.- Ön legalább becsületesen bevallja, nem úgy, mint azok a sarlatánok, akikkel beszéltem.Azt állítják, rendszeresen beszélgetnek szellemekkel, s hogy megkapják a pénzüket, aztmondják nekem, amit szerintük hallani szeretnék tőlük.- Én nem kérek honoráriumot a szolgáltatásomért - közölte Prudence.- Hallottam róla. Ezért is küldtem önnek az üzenetet. Nem kerülgetem tovább, asszonyom,kimondom: okom van azt hinni, hogy kísértet jár a nyomomban. Tudni akarom, képes-emegszabadítani tőle, mielőtt engem is megölne, mint a többieket.Prudence belenézett Bloomfield különös szemébe, és látta, hogy a férfi hiszi is azt, amitmond.- Tudja, kinek a szelleme az illető?- Ó, igen. Ismerem őt.Bloomfield elővette a zsebkendőjét, és megtöröl, gette izzadó homlokát. Azután folytatta:- Az a lány megígérte, hogy bosszút fog állni. Eddig megölt közülünk kettőt. Előbb vagyutóbb én kerülök sorra.- Hogy hívják ezt a szellemet?- Lilliannek. Nagyon csinos kislány volt - nézte Bloomfield meredten a kezében tartottzsebkendőt. -De nem akarta abbahagyni a sikoltozást, úgyhogy a végén föl kellett peckelniüka száját.Prudence érezte, hogy a tenyere nyirkossá válik a kesztyűben. Futó pillantást váltottSebastiannal, aki a szoba egy árnyékosabb sarkában állt. Hirtelen nagy öröm fogta el, amiért a
férje ragaszkodott hozzá, hogy ma elkísérje. Összeszedte magát, és újra Bloomfield-hezfordult:- Mit tettek Lilliannel?Valójában nem szerette volna megtudni a váiaszt, de érezte, hogy ha jutni akarnakvalamire, lépésről lépésre kell vezetnie Bloomfieldet.- Csak szórakozni akartunk vele - nézett a lámpa lángjába üres tekintettel a férfi. - Hiszcsak egy kocsmai felszolgálólány volt. Meg is fizettük a mulatság árát. De akkora ribiiliótcsapott... megállás nélkül sikoltozott.- Miért sikoltozott? - kérdezte ökölbe szoruló kézzel Prudence.- Nem tudom. Soha egy lány se csinálta. Úgy viselkedett, mintha nemesi származású lettvolna. Mondtam, hogy kerítsünk inkább egy másikat, egy züllöttebbet. De Curling őt akarta.Végül betettük a kocsiba. És fölpeckelték a száját. Akkor aztán nem sikoltozott többé.- Hová vitték? - faggatózott tovább, összeszorított fogán át szűrve a szavakat, Prudence.- A Curling-kastélyba. Curlingnek van egy külön szobája az ilyesfajta szórakozásra. Külön„az erény fejedelmeinek” berendezve.Bloomfield hirtelen úgy nézett Prudence-re, mintha elfeledkezett volna arról, hogy ő is ottvan. Aztán összehúzott szemöldökkel folytatta:Ez volt a klubunk neve. Tetszett, hogy olyan ironikus, tudja.- Értem - mondta Prue, s a legszívesebben megfojtotta volna.Sebastian nyilván megérezte a feleségében forrongó dühöt, mert odament hozzá, megálltközvetlenül a háta mögött, és kezét rátétté a vállára.- Ma is szoktak még abban a szobában szórakozni „az erény fejedelmei”? - kérdezteSebastian olyan magától értetődő hangon, mintha az efféle kicsapongás teljesen megszokottdolog lenne az előkelő urak világában.- Hogyan? - nézett rá zavartan Bloomfield. - Nem, nem. Ennek már vége. Az után azéjszaka után többé nem találkoztunk. Az a lány mindent, de mindent tönkretett.- Hogyan? - sikerült Prudence-nek viszonylag nyugodt hangon fölíennie a kérdést.- Megölte magát - felelte fogvacogva Bloomfield, és ismét belebámult a lámpába.Prudence csak nehezen tudta megőrizni az önuralmát - de az ő feladata az volt, hogy kiszedjeBloomfieldből a válaszokat, nem pedig az, hogy megmondja neki a véleményét.- Amiatt ölte meg magát, amit önök vele tettek?- Curling volt az első - mesélte Bloomfield alig hallhatóan. - Vér is volt. Tudja, erre nemszámítottunk. Curling nagyon meg volt elégedve. Azt mondta, megérte a pénzét. AzutánRingcross és Oxenham gyűrték maguk alá a lányt.- És ön? - kérdezte Prudence.- Mire én következtem volna, a kötelek meglazultak; ő kiszabadult, és az ablakhoz rohant.Curling megpróbálta elkapni, de megcsúszott és elesett. A lepel miatt volt, tudja. Mindnyájanfekete leplet viseltünk. A többiek meg túl részegek voltak, semhogy idejében el tudják kapni.Prudence előtt felrémlett egy álomfoszlány, melyben fekete függönyök lebegtek egysötétségre nyíló ablak előtt.- Lillian kiugrott az ablakból? - kérdezte.- Egy másodpercre megállt az ablakpárkányon. Azután kitépte a pecket a szájából, ésvisszanézett ránk. Sohasem felejtem el a szemét, miközben átkot mondott ránk. Soha, amígcsak élek. Három éve üldöz ez a pillantás. - És súlyos öklét ráejtette az asztalra.Prudence fuldoklott a dühtől, meg se tudott szólalni.- Pontosan milyen szavakkal átkozta el önöket? - vette át a kérdezősködést nagynyugalommal Sebastian.- Ezért fizetni fognak. Isten a tanúm, hogy megfizetnek érte. Győzni fog az igazság.Bloomfield lepillantott reszkető kezére.- És akkor kiugrott. Kitörte a nyakát.
- Page 1 and 2:
Amanda QuickBukott AngyalA fordít
- Page 3 and 4:
- A legkevésbé sem valószínű.
- Page 5 and 6:
- Hogyan szándékozik megakadályo
- Page 7:
- Értem - mondta Prudence elszorul
- Page 10 and 11:
- Hiszem, hogy ön olyan nő, aki t
- Page 12 and 13:
Gondolatban tovább kalandozott Pru
- Page 14 and 15:
Merőben szokatlan volt, hogy ők k
- Page 16 and 17:
3- Hogy mit tudok Angelstone-ról?
- Page 18 and 19:
- Jó napot! Iszik teát? - emelte
- Page 20 and 21:
- Meséljen el mindent ezekről a k
- Page 22 and 23:
- Ha felidézi alkunk feltételeit,
- Page 24 and 25:
- Ó, milyen szörnyű lehetett ön
- Page 26 and 27:
- Nincs hely!Prudence nagyon is ér
- Page 28 and 29:
5- Bocsánat, hogy ezt mondom, uram
- Page 30 and 31:
- Tessék? - tátotta el a száját
- Page 32 and 33:
másik, az övéhez nagyon hasonló
- Page 34 and 35:
- Ne olvassa a fejemre a saját sza
- Page 36 and 37:
helyzete nem veszélytelen. Bár it
- Page 38 and 39:
- Nem gondolja, hogy a szórakoztat
- Page 40 and 41:
Kiütötte a szellem kezéből a t
- Page 42 and 43:
7Whistlecroft nagyot trombitáit pi
- Page 44 and 45:
Félóra múlva, amikor belépett a
- Page 46 and 47:
- Két okból - felelte halvány mo
- Page 48 and 49:
- Méltányolom a család nevéért
- Page 50 and 51:
- Ne terelje el a szót erről az
- Page 52 and 53:
8- Bocsássanak meg, uraim, de azt
- Page 54 and 55:
És hamiskártyázással sem vádol
- Page 56 and 57:
- Meneküljön! - kezdte rá a legd
- Page 58 and 59:
- Van benne valami? - lépett köze
- Page 60 and 61:
- Mondom, hogy nem ő - hunyorgott
- Page 62 and 63:
- Drágám - mondta gúnyos oldalpi
- Page 64 and 65:
Sebastian elengedte az ágy lábát
- Page 66 and 67:
- Hát... - nyelt egy nagyot Pruden
- Page 68 and 69:
10- Na, Angelstone, hogy tetszik a
- Page 70 and 71: - Van egy kis elintéznivalóm!- Ez
- Page 72 and 73: - Szeretném megkérdezni, uram - s
- Page 74 and 75: - Hogy az imént azt mondta Angelst
- Page 76 and 77: - Szent ég! - súgta Prudence. - M
- Page 78 and 79: - Bizonytalannak látszol, Sebastia
- Page 80 and 81: - Tudtam - kiáltotta elégedetten
- Page 82 and 83: - Nem leszek a bosszúállásod esz
- Page 84 and 85: előlem sohasem lesz rendes grófn
- Page 86 and 87: - Először is mert semmi olyat nem
- Page 88 and 89: 13Még aznap este, később, amikor
- Page 90 and 91: - Megjegyzést? Kitől? - kérdezte
- Page 92 and 93: - Lépésről lépésre kell haladn
- Page 94 and 95: Nem lepte meg, hogy a kaput nyitva
- Page 96 and 97: A pisztoly centiméterekre feküdt
- Page 98 and 99: - Nem olyan nehéz másolatot kész
- Page 100 and 101: - Egy jómódú kereskedő egyetlen
- Page 102 and 103: - De igaz - vetett Jeremy gúnyos p
- Page 104 and 105: elfelejtetted, hogy legutóbb kéts
- Page 106 and 107: - Javasolni szeretném, asszonyom,
- Page 108 and 109: - Mi az ördög folyik itt? - kérd
- Page 110 and 111: - Nincs is miért tovább maradnom
- Page 112 and 113: - Csak feldühített, hogy sértege
- Page 114 and 115: A legkevésbé sem szerette volna f
- Page 116 and 117: Curling azonban már nem volt olyan
- Page 119: 17Másnap reggel, amikor Sebastiann
- Page 123 and 124: - Nem értik - ingatta tanácstalan
- Page 125 and 126: Két óra is elmúlt már, mire Seb
- Page 127 and 128: - Itt nincs helye a gúnyolódásna
- Page 129 and 130: - Őlordsága csak egy órája ért
- Page 131 and 132: - Nekem elég annyi, ha még ma dé
- Page 133 and 134: - Senkinek semmi oka, hogy ezen fen
- Page 135 and 136: - Valakinek muszáj lesz kézbe ven
- Page 137 and 138: - Nyugalom. Jó állapotban lesz, m
- Page 139 and 140: De mielőtt mozdulhattak volna, kit
- Page 141 and 142: - Kezdettől fogva tudtam - kuncogo
- Page 143 and 144: - Bár te is ismerhetted volna az