26.07.2014 Views

tecnologia e intera - UTFPR

tecnologia e intera - UTFPR

tecnologia e intera - UTFPR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

127<br />

Figura 99. Tira 1227<br />

Fonte: acesso em 12/01/09<br />

A onomatopéia enquanto elemento linguístico normalmente aproveita tanto a qualidade<br />

linguística quanto a qualidade sonora do grafema apresentado, portanto, varia de língua<br />

para língua. Verbos como crash em inglês ou corre em português podem ser tratados como<br />

onomatopéias, alterando-se apenas sua tipografia para que o leitor compreenda ser uma ação,<br />

e não um dizer da personagem. Neste caso, as onomatopéias fazem menção direta à ação que<br />

estão representando. Em alguns casos, porém, isto não procede. Por exemplo gulp, do verbo de<br />

língua inglesa to gulp, que significa engolir, ao glup no caso de histórias nacionais,a tradução<br />

e adaptação não são correlatas à lingua portuguesa. Em várias revistas de artistas estrangeiros,<br />

as onomatopéias são vertidas para o português ou, mais precisamente, para o vocabulário<br />

brasileiro.<br />

Na figura 100 percebemos a tradução e adaptação das onomatopéias existentes na<br />

história em quadrinhos de Frank Miller.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!