19.07.2013 Views

?.-?. ???????=?????? ? ?????=???? ????? (?????????? Fort/Da)

?.-?. ???????=?????? ? ?????=???? ????? (?????????? Fort/Da)

?.-?. ???????=?????? ? ?????=???? ????? (?????????? Fort/Da)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Янко Слава (Библиотека <strong>Fort</strong>/<strong>Da</strong>) || slavaaa@yandex.ru 203<br />

преданиям. Он признает своего рода слабостью филолога то, что<br />

395<br />

этот последний рассматривает свой текст как произведение искусства. Ведь произведение<br />

искусства — это целый мир, замкнутый самим собою, самодовлеющий. Но исторический интерес<br />

не знает подобной самоудовлетворенности. Так, уже Дильтей с упреком говорил о Шлейермахере:<br />

«Филолог хотел бы видеть повсюду завершенное в себе бытие» 34 . Если, к примеру, дошедшее из<br />

прошлого стихотворение производит сильное впечатление на историка, это не имеет в его глазах<br />

никакого герменевтического значения. Он в принципе не способен считать себя адресатом текста<br />

и позволить ему оказать на себя воздействие. Напротив, он ставит в связи со своим текстом<br />

вопросы, относящиеся к чему-то такому, о чем сам по себе текст молчит. Это относится даже к<br />

таким преданиям, которые сами по себе уже излагают историю. Автор исторических сочинений<br />

тоже подвергается исторической критике.<br />

В этом плане историк дает как бы некое завышение герменевтической задачи. Соответственно и<br />

понятие интерпретации получает здесь новый смысл и новую остроту. Оно означает теперь не<br />

просто эксплицитное понимание данного текста в том виде, в каком его должен осуществить<br />

филолог. Скорее понятие исторической интерпретации соотносится с понятием выражения,<br />

которое историческая герменевтика берет не в его классическом и традиционном понимании, то<br />

есть не как термин риторики, касающийся отношения языка к мысли. То, что выражение<br />

выражает, есть здесь как раз не только то, что в нем должно быть выражено, что под ним<br />

разумеется, но прежде всего то, что находит свое выражение в этом разумении и высказывании,<br />

хотя это вовсе не стремятся выразить, следовательно, то, что выражение как бы «выдает». В этом<br />

широком смысле понятие «выражение» охватывает нечто гораздо большее, чем просто языковое<br />

выражение. Оно охватывает все то, за что следует заглянуть, если мы хотим понять, что же<br />

вообще здесь кроется, и вместе с тем все то, что дает нам эту возможность заглянуть за себя самое.<br />

Интерпретация, следовательно, имеет при этом в виду не разумевшийся самим автором, а скрытый<br />

и подлежащий раскрытию смысл. В этом отношении всякий текст не просто предстает доступным<br />

пониманию смыслом, но нуждается в многообразных толкованиях. Прежде всего он сам является<br />

феноменом выражения (Ausdrucksphänomen). Ясно, что историка интересует имен-<br />

396<br />

но эта сторона. Ведь ценность какого-либо сообщения, к примеру, фактически зависит также и от<br />

того, что оно представляет собой в качестве феномена выражения. Исходя из этого, можно судить<br />

о том, к чему стремился автор, не говоря об этом открыто, к какой партии он принадлежал, с<br />

какими убеждениями подходил к своему предмету и даже какую степень недобросовестности и<br />

неправдивости мы можем в нем предполагать. Эти субъективные моменты достоверности должны<br />

быть, очевидным образом, учтены. Но помимо и прежде всего, содержание предания, даже если<br />

его субъективная достоверность не подлежит сомнению, само подвергается интерпретации, то<br />

есть текст рассматривается как документ, подлинный смысл которого следует искать за пределами<br />

его буквального смысла, например путем сравнения с другими данными, позволяющими<br />

определить его историческую ценность.<br />

Таким образом, историк мог бы выдвинуть следующее положение: предание следует<br />

интерпретировать в ином смысле, чем тот, который предлагается самими текстами. Историк<br />

всегда стремится заглянуть за тексты и за то представление о смысле, которое они выражают; он<br />

всегда ставит вопрос о той действительности, невольным выражением которой они являются.<br />

Тексты ставятся на одну плоскость со всем прочим историческим материалом, то есть с так<br />

называемыми остатками прошлого. Они также должны быть прежде всего истолкованы, то есть<br />

поняты не только в том, что они говорят, по и в том, что в них и через них свидетельствует о<br />

самом себе.<br />

Понятие интерпретации как бы приходит здесь к своему завершению. Интерпретировать следует<br />

там, где смысл какого-либо текста не может быть понят непосредственно. Интерпретировать<br />

следует всюду, где мы не можем доверять непосредственности явления. Так интерпретирует<br />

психолог, оценивающий очевидный смысл жизненных проявлений и высказываний, чтобы решить<br />

вопрос о том, что происходит в бессознательном. Точно так же интерпретирует данности предания<br />

историк, стремящийся добраться до истинного смысла, который они одновременно выражают и<br />

скрывают.<br />

Поэтому существует естественное напряжение между историком и филологом, стремящимся<br />

понять текст ради его красоты и истины. Историк интерпретирует с прицелом на что-то иное, в<br />

самом тексте не высказанное и лежащее, может быть, в совсем ином направ-<br />

Гадамер Х.-Г.=Истина и метод: Основы филос. герменевтики: Пер. с нем./Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова.— М.: Прогресс, 1988.-704 с.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!