01.05.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

i Táidlecli<br />

j<br />

1 Easy<br />

! each<br />

i weaving<br />

Í that<br />

Fitness of Names. 303<br />

into Spain. So then Eogan wedded the maiden, and she bore<br />

him noble offspring, even a wondrous son, AiHll Olomm, and a<br />

brace of daughters named Scothniam and Caimell.<br />

At that time there used to come in every year a lovely<br />

varicolom^ed salmon from the River of the Elements in Para-<br />

dise to the river Tiber, and from Tiber to the river Ebro in<br />

Spain. Thus was that salmon, with a covering of most beau-<br />

tiful wool, and a kind of every colour thi'ough it. Now while<br />

Eogan was in Spain that salmon was caught by Eber and that<br />

woollen covering was stript from from it, and that wool was given<br />

to Eber's daughter. Now of the covering wliich had been on the<br />

salmon the damsel made for Eogan a splendid shining mantle;<br />

and 'tis that mantle which Eogan wore when he came (back)<br />

to Ireland. Conn of the H<strong>und</strong>red Battles was then in the<br />

kingsliip of Erin. Splendid and shining was the brightness<br />

abiding on Eogan from that mantle. Wherefore the name Eogan<br />

'Splendid' clave to him.<br />

39. Eogan Ficlfeccacli, he was (also) called, why was this?<br />

to say. Eogan had three fortresses, and the name of<br />

was Fidfecc. Now Eogan was setting and bending and<br />

the wood at each: wherefore he is called Eogan Fid-<br />

feccacJi, fi'om bending (feccad) the wood (fid) in setting it: or<br />

Figfecc, fi'om weaving (fige) the same wood.<br />

40. Mog Nuadat, whence is it? Easy to say. Dáire<br />

BaiTach son of Catháir Mór, 'tis he that reared Mog Nuadat,<br />

is, Eogan son of Mog Neit. Once upon a time the forti-<br />

' fication of Dun Aillinne was <strong>und</strong>ertaken by Dáfre Barrach.<br />

' Now<br />

I Long<br />

there was then in Erin a famous rath -builder, Nuada<br />

-heel, son of Oengus, son of Fer da chrich in the district<br />

of Cualnge. In him was the strength of a h<strong>und</strong>red, and he<br />

woidd eat the fill of fifty. This slave was brought to Dáire to<br />

fortify Dun Aillinn. When they were in the trench, a-digging<br />

20 =

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!