01.05.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Fitness of Names. 375<br />

^uda came to him. Then Enda thrust his spear through the<br />

poet and laughed at him. But the bystanders said: "Foul is the<br />

smile that thou smilest after outraging us, Enda". ''This<br />

shall be his name", said the wise man, "Enda of the foul<br />

isalacli) smile {gen)". Hence this agnomen clave to him thence-<br />

foi-ward, even Enda Gen salach.<br />

210. Enda Bógiiine, that is, slaughter {guin) of the kine<br />

(&o), that is, the cattle of his mother and his father which he<br />

killed. He was asking land of his father when he killed them.<br />

211. Rumul Bériar, that is, Dee-riar is said because of<br />

the extent to which he performed the will (riar) of his gods<br />

(dee). 'Twas he and his wife Dera that fostered Lugaid Reo<br />

nderg, and the tutor that taught him martial exercise was<br />

Cúchulainn: hence it is said that Cúchulainn was Lugaid's<br />

tutor. Now that Rumul was king of Leinster, and he was<br />

the first king of Leinster that ruled from the Boyne to Buaidnech.<br />

212. Gaileoin (that is, Leinstermen), i. e. Galleóin, for<br />

Labraid Loingsech, from whom the Leinstermen descend, was<br />

a fosterhng of foreigners (^ai7Z). Or Gailioin, that is, gaileoin, i.e.<br />

famous, for gall means 'famous', because of the abmidance of<br />

the fames and the victories of Leinster over the men of Erin<br />

they are called Gailioin from that work.<br />

213. Ossairge 'Ossoiy', that is, oss- cirge, that is, their rising-up<br />

(éirge) like wild deer (ossu) as they fled before the Déissi, when<br />

they left the land on which the Deissi are settled today. Or<br />

Ossairge, that is, oss-frithe 'deer -waif, i. e. among wild deer<br />

(ossaib) was fo<strong>und</strong> (frith) Oengus Osaii'ge, the ancestor of the<br />

Ossorians. When his mother Cennfind, daughter of Daire mac<br />

Dega, was about to bring forth her child, she escaped at night<br />

from the girls who were in her company, guarding her. Then<br />

every one pursued the damsel to the place in which she was staying,<br />

and where she was fo<strong>und</strong> was among the wild deer, just after<br />

she had borne a son among the deer (ossu). And the name<br />

of Oengus was bestowed upon him; and he is the Oengus<br />

Ossairge from whom Ossory's kingfolk descend.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!