epistolarum tam ab 10. cal vino quam ad eum - Archive ouverte UNIGE
epistolarum tam ab 10. cal vino quam ad eum - Archive ouverte UNIGE
epistolarum tam ab 10. cal vino quam ad eum - Archive ouverte UNIGE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
£43 EPISTOL.<br />
Vous n'ignorez pas le devoir que nous avons<br />
faict de nostre costé pour tascher de les reconcilier<br />
les uns avec les autres Mais ce a este pour néant.<br />
Au reste nous entendons par voz lettres que ceste<br />
playe seigne encor au grand prejudice et scandale<br />
des autres Eglises et pourtant que vostre conseil<br />
est auquel le nostre est conforme de cercher tous<br />
moyens pour y remédier Et dautant que de tous<br />
lés remèdes humains vous n'en voyez point de plus<br />
2506.1) N. 2501.<br />
2506—2507 244<br />
8506.<br />
requis que de faire tant que nostre frère M. Jean<br />
Calvin se transporte audit lieu esperantz que son<br />
L'ÉGLISE D'EMDEN A CELLE D'ANVERS. authorité y pourra grandement servir avec les<br />
graces que Dieu luy a faiote pour appaiser les<br />
Réponse à la communication relative aux troubles discordz Nous accordons bien a vous en cela com<br />
â,e Francfort.<br />
bien quil nous fait mal d'empescher un tel personnage<br />
occupé en exercices plus grands et estudes<br />
(Une copia qui ne porte ni date ni signature est déposée aux plus graves a chose laquelle se pouvoit reformer<br />
<strong>Archive</strong>s de l'église Wallonne d'Amsterdam. Nous en devons<br />
la communication à l'obligeanoe de M. le pasteur Gagnebin.) par autre moyen que par sa presence n'estoit la<br />
malice et importante d'aucuns. Toutesfois il nous<br />
a semblé meilleur que chasoune des Eglises qui<br />
Grace et paix par Jesus Christ.<br />
luy escriroit luy escrivit a part<br />
Lestude et le soing quavez de lEglise de Dieu<br />
quel nous layons veu en voz lettres *) treschers frères<br />
nous a grandement resjouy et principalement de ce<br />
que desirez la paix de chacun au Seigneur qui est<br />
un argument que vivez en paix puis que tant<br />
l'àymez que vous la soubhaictez a tous autres et<br />
singulièrement a voz frères. Certes a bon droit ce<br />
désir est en vous et en tous enfans de Dieu car<br />
comment naymeroyent paix ceux qui sont conjoinctz<br />
et unis en un corps et un esprit Et par quelle<br />
marque peut on mieux cognoistre les cytoyens des<br />
sainctz et domestiques de Dieu que par ce lien de<br />
paix qui est le lien de perfection comme ainsy soit<br />
que par icelle tous les dons que Dieu a donne a<br />
un chacun en particulier selon la mesure et proportion<br />
du don de Christ sont apportez et distribuez<br />
en commun a ceux qui ont un seul Seigneur une<br />
foy un baptesme Au nombre desquelz nous ne<br />
doubtons point que ne soyez et prions le Seigneur<br />
quil vous y fasse persévérer comme aussy nostre<br />
bon Dieu nous y maintient encor que Sathan tasohe<br />
souvent a nous empescher mais estans aydez et<br />
secourus par vos prières et de tous fidèles le Seigneur<br />
nous fortifiera en sa paix Or comme les<br />
enfans de Dieu sont joyeux voyant la paix de Dieu<br />
florir on lEglise aussy au contraire sont ilz tristes<br />
d'ouyr que Sathan a telle puissance et force de la<br />
troubler et mesmement ou on ne luy résiste point<br />
mais plustost on luy donne lieu par mauvaises affections<br />
ambitions brigues et dissentions ainsy qu'en<br />
douleurs de noz coeurs nous l'oyons dire de noz<br />
frères de Francfort.<br />
2 ) afin que la multitude<br />
dès sentences n'engendrast confusion combien<br />
que nous vous envoyons la copie de nostre<br />
lettre a fin que vous dressiez la vostre au plus près<br />
de la forme de la nostre a fin quil ne semble que<br />
nous fassions, diverses requestes. Nous trouverions<br />
bon aussy que' cest affaire fut signifie aux frères<br />
de Tournay 8 ) et aussy a ceux de Str<strong>ab</strong>ourg dautant<br />
que la multitude des lettres pourra avoir plus<br />
de force et d'efficace envers celuy auquel on escrira<br />
et quil cognoisse quel désir de paix tous ont.<br />
Il nous est souvenu d'une chose laquelle vous<br />
ne touchez point en -vostre lettre et toutesfois nous<br />
ne doubtons point que vous approuverez nostre conseil<br />
Vous savez frères que le personnage auquel<br />
nous escrivons ne pourra faire le voyage que nous<br />
luy prions de faire sans grandz frais tant pour<br />
l'aller que pour le venir et pour le séjour quil luy<br />
faudra estre la Parquoy la chose sembleroit peu<br />
civile si nous le prions d'une chose de grandz despens<br />
nous ne suppeditons chacun selon son pouvoir<br />
les cou8tz quil pourra faire ce qu'on pourra faire<br />
sans luy en rien escrire ains le dire seulement a<br />
celuy qui portera les lettres qui au nom des Eglises<br />
luy offrira de fournyr aux despens. 4 ) Si sans nous<br />
vous y aviez proveu cela conviendroit bien a la<br />
nécessite présente de nostre Eglise et priserions'le<br />
faict car aussy a la vérité nous sommes grandement<br />
a l'arriére de noz povres. Toutesfois a fin quil ne<br />
vous semble que nous reculions nous contribuerons<br />
volontiers pour nostre part iusques a la somme de<br />
vingt florins prians que quelouns des vostres les<br />
<strong>ad</strong>vance et ils luy seront rendus aussy tost que<br />
nous en serons requis sil est besoing. Nous sommes<br />
marrys quil n'a este proveu a ce conseil de meilleure<br />
heure car nous sommes desja <strong>ad</strong>vance en la<br />
2) Il n'existe pas d'autre lettre écrite à ce sujet.<br />
3) Malgré les persécutions il-restait donc en Belgique<br />
quelques petits centres protestants. L'histoire ne fait pas<br />
autrement mention, que nous sachions, ni de l'église de Tournay<br />
ni de celle d'Anvers.<br />
4) M n'est pas prob<strong>ab</strong>le que Calvin ait accepté ces<br />
offres. Elles prouvent cependant le dévouement de ces petits<br />
troupeaux.