citeste aici revista hyperion! - Stiri Botosani
citeste aici revista hyperion! - Stiri Botosani
citeste aici revista hyperion! - Stiri Botosani
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Antonio Pennacchi s-a născut la Latina, la 26 ianuarie<br />
1950. Biografia sa este una agitată și spectaculoasă, îmbinând<br />
munca fizică și militanţa politică, cu numeroase<br />
renunţări, excluderi din partide și noi începuturi. Ca scriitor,<br />
a pornit de la refuzurile mai tuturor editorilor, pentru<br />
ca mai apoi activitatea sa de prozator să fie premiată<br />
în repetate rânduri. Este meritoriul laureat al premiului<br />
Strega pentru anul 2010, așadar proaspătul încununat al<br />
celei mai prestigioase distincţii literare din Italia. Romanul<br />
Canale Mussolini (apărut la editura Mondadori, din Milano, la începutul anului trecut), l-a impus atât atenţiei<br />
juriului, cât și a publicului larg, care n-a pregetat să-i aprecieze suflul epic și capacitatea de a realiza o frescă istorică<br />
a unei perioade zbuciumate, dar și umorul sănătos, revărsat cu generozitate, precum și omenia unor sentimente<br />
emoţionante. În paginile care urmează, propunem publicului din România o traducere a primelor pagini din acest<br />
roman, în speranţa că o ediţie integrală va vedea cât mai curând lumina tiparului și în ţara noastră. (D.C.)<br />
Antonio PENNACChi<br />
Fratelui meu Gianni,<br />
tuturor morţilor noștri<br />
A<br />
Așa cum o fi, frumoasă ori urâtă, aceasta este cartea pentru<br />
care am venit pe lume. Încă din copilărie, am știut mereu<br />
că trebuie să opresc această poveste – de fapt, poveștile<br />
nu sunt născocite de autori, ci se rotesc prin văzduh căutând<br />
pe cineva care să le culeagă – și s-o istorisesc înainte să dispară.<br />
Nimic altceva. Numai această carte.<br />
Oricare alt lucru pe care l-am făcut – așa cum o fi fost,<br />
frumos ori urât – l-am simţit mereu ca pe o pregătire și un<br />
interludiu pentru acesta. Celelalte cărţi s-au născut și ele în<br />
funcţie de aceasta și numai pentru ea m-am apucat să studiez<br />
poveștile cele mai trăsnite din această lume, de la omul<br />
de Neanderthal la arhitectura și asanările fasciste: numai ca<br />
să pot face această carte. Prin urmare, să nu ţi se pară ciudat<br />
dacă, la un moment dat, ţi se va întâmpla să dai peste<br />
pasaje sau lucruri pe care le-ai mai citit și în celelalte. Nu ea<br />
copiază din ele. Ci ele au fost scrise pentru ea.<br />
Firește, nu există nici o familie Peruzzi din Agro Pontino<br />
căreia să i se fi întâmplat toate lucrurile narate <strong>aici</strong>. Atât familia<br />
Peruzzi, cât și succesiunea lucrurilor care i se întâmplă<br />
– chiar privitoare la personajele istorice care au existat în<br />
realitate – nu sunt decât un rod al născocirii: nu-i adevărat<br />
nimic și e numai o lucrare a fanteziei. Pe de altă parte, nu<br />
există nici o familie de coloni veneţi, friulani sau ferrarezi<br />
din Agro Pontino – și acesta este încă un fapt – căreia să nu<br />
i se fi întâmplat măcar o parte din lucrurile care <strong>aici</strong> i se întâmplă<br />
familiei Peruzzi.<br />
Numai și numai în acest sens, toate faptele narate <strong>aici</strong><br />
trebuie considerate riguros adevărate.<br />
a.p.<br />
I<br />
Canalul Mussolini<br />
(fragment)<br />
De foame. Am venit <strong>aici</strong> de foame. Dacă nu de asta, de<br />
ce altceva? Dacă n-ar fi fost foamea, rămâneam acolo. Acela<br />
era satul nostru. De ce ar fi trebuit să venim <strong>aici</strong>? Acolo<br />
am stat dintotdeauna și acolo erau toate rudele noastre.<br />
Cunoșteam orice colţișor al locului și orice gând al vecinilor.<br />
Orice plantă. Orice canal. Cine ne-ar fi pus să venim<br />
până <strong>aici</strong>?<br />
Am fost alungaţi, iată motivul. Cu coada măturii. Contele<br />
Zorzi Vila. Ne-a luat tot. Ne-a prădat. Animalele noastre.<br />
Viţeii. Vacile cu niște ugere uite-așa de mari. N-ai idee<br />
ce lapte făceau. Dintr-o singură ţâșnitură umpleau ochi o<br />
găleată. Nici măcar n-aveam timp să ne așezăm pe taburet<br />
și să masăm un pic ţâţa, că imediat, de cum gâdilai primul<br />
sfârc, pornea un jet care o umplea ochi. Trebuia s-o ţinem<br />
bine între picioare ca să nu cadă.<br />
Ce faci? Râzi? Nu mă crezi? Ar fi trebuit să-ţi arăt.<br />
Și boii? Aveam anumiţi boi care trăgeau plugul, doi<br />
câte doi, mai abitir ca un Caterpillar.<br />
Ce faci? Iar râzi?<br />
Trăgeau plugul de le sărea peste spinare, boii aceia, peste<br />
coarne le sărea. Îl păpau pe nemestecate. N-ai dumneata<br />
idee. Ţi-o jur. Noi îţi dădeam gata o moșioară într-o zi, acolo,<br />
numai cu o pereche din animalele noastre. Și, de dimineaţa<br />
până seara, contele Zorzi Vila ni le-a furat. Și-a însușit<br />
animalele noastre. Ne-a lăsat în pielea goală. Iar atunci<br />
– când au luat cu ei animalele după ce ne-au dat evacuarea<br />
– unchiul Adelchi a dat fuga în casă, a urcat în pod ca<br />
să ia de sub căprior, din spatele cărămizii smulse, pistolul<br />
unchiului Pericle. Apoi a coborât ca un nebun în bătătură,<br />
ţipând și împușcând. Și vechilul fugea. Și toţi fugeau. Dar<br />
vechilul sărind și ţopăind pe după ceilalţi, încercând să se<br />
ascundă fiindcă pe el îl voia unchiul Adelchi. „Te omor!”<br />
îi striga vechilului: „Unde ești că omor?”. Iar bunica mea<br />
– singura care nu fugea, cu excepţia animalelor, firește, animalele<br />
care înţepenite brusc în mijlocul curţii, deja aliniate<br />
pentru plecare, nu mai pricepeau nimic, sărmanele, și<br />
Universalis HYPERION 131