20.07.2013 Views

Молодой учёный

Молодой учёный

Молодой учёный

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

284 Филология<br />

«<strong>Молодой</strong> <strong>учёный</strong>» . № 5 (40) . Май, 2012 г.<br />

Созвучие эпох: «Божественная комедия» Данте и роман Т. Толстой «Кысь»<br />

Каменева Марина Борисовна, кандидат филологических наук, старший преподаватель<br />

Кыргызско-Российский Славянский университет (г. Бишкек, Кыргызстан)<br />

романе Т. Толстой «Кысь» привлекает внимание ци-<br />

В тата, не заключенная в кавычки: «Земную жизнь<br />

пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу!<br />

Утратив правый путь во тьме долины!» [14, с. 179] 1 . Это<br />

первая терцина «Божественной комедии» Данте:<br />

Земную жизнь пройдя до половины,<br />

Я очутился в сумрачном лесу,<br />

Утратив правый путь во тьме долины 2 .<br />

Казалось бы, что общего между величайшим памятником<br />

поэтической культуры XIV века и удивительным,<br />

завораживающим, необычным романом современности?<br />

«Земную жизнь пройдя до половины…», – середина человеческой<br />

жизни. Вершиной Данте считает тридцатилетний<br />

возраст, и в этом возрасте совершает свое странствие<br />

по девяти кругам Ада, посещает Чистилище и Рай. В<br />

романе Т. Толстой дантовские строчки органично вплетаются<br />

в повествование. Герою романа Бенедикту не только<br />

пошел «третий десяток», но и стоит он перед началом<br />

жизненной драмы: «… такого ужаса еще, небось, ни с кем<br />

и не приключалось» (14, 179). Провожатым Данте через<br />

Ад и Чистилище в Рай был Вергилий – знаменитый римский<br />

поэт, автор «Энеиды». Данте преклоняется перед<br />

поэтом:<br />

Ты мой учитель, мой пример любимый;<br />

Лишь ты один в наследье мне вручил<br />

Прекрасный слог, везде превозносимый. (А., I, 85–87)<br />

В романе «Кысь» наставником Бенедикта должен<br />

стать А. Пушкин – гениальный русский поэт. Но поскольку<br />

в городе Федор-Кузьмичске после Взрыва все<br />

старопечатные книги под запретом, то «тропа» к Пушкину<br />

лежит через Никиту Иваныча – из Прежних, который<br />

живет более 200 лет, помнит и любит поэзию Пушкина.<br />

Мать Бенедикта, из поколения «энтелегенцыи», и Никита<br />

Иваныч настояли на том, чтобы он начал изучать азбуку, и<br />

герой стал ходить на работу в Рабочую Избу «перебеливать»<br />

(переписывать) книги.<br />

Т. Толстая не только приводит на странице романа русский<br />

алфавит, но и каждую главу обозначает буквой дореформенной<br />

русской азбуки, от «аз» до «ижицы». Букв<br />

всего 33. Данте в построении своего произведения соблюдает<br />

строгую симметрию, «так как счет положен изначала»<br />

(Ч., ХХХIII, 139). В «Божественной комедии»<br />

три части: «Ад», «Чистилище», «Рай». «Ад» состоит из<br />

34 песен. «Чистилище» и «Рай» – по 33 песен каждая.<br />

Случайным это совпадение назвать сложно.<br />

М. Бахтин отмечал, что «познавательно-этический<br />

момент содержания», который необходим для художественного<br />

произведения, берется авторами-творцами<br />

не только из «мира познания и этической действительности<br />

поступка, а при взаимодействии с предшествующей<br />

и современной литературой, создавая некий «диалог» [2,<br />

с. 35]. А.С. Пушкин писал: «Талант неволен, и его подражание<br />

не есть постыдное похищение – признак умственной<br />

скудости, но благородная надежда на свои собственные<br />

силы, надежда открыть новые миры, стремясь по<br />

следам гения, – или чувство, в смирении своем еще более<br />

возвышенное: желание изучить свой образец и дать ему<br />

вторичную жизнь» [12, Т. 5, с. 432]. Можно с уверенностью<br />

сказать, что Т. Толстая в романе «Кысь» приглашает<br />

в «поводыри» великого итальянского поэта Данте – автора<br />

бессмертного памятника мировой литературы.<br />

Не приходится удивляться, когда сравниваешь описание<br />

«Ада» в «Божественной комедии» и города Федор-<br />

Кузьмичска:<br />

…мы вступили в одичалый лес,<br />

Где ни тропы не находило око.<br />

Там бурых листьев сумрачен навес,<br />

Там вьется в узел каждый сук ползущий,<br />

Там нет плодов, и яд в шипах древес…<br />

Там гнезда гарпий, их поганый след…<br />

С широкими крылами, с ликом девьим,<br />

Когтистые, с пернатым животом,<br />

Они тоскливо кличут по деревьям.<br />

(А., ХIII, 2–6, 10, 13–15)<br />

«На семи холмах лежит городок Федор-Кузьмичск, а<br />

вокруг городка – поля необозримые, земли неведомые.<br />

На севере – дремучие леса, бурелом, ветви переплелись<br />

и пройти не пускают, колючие кусты за порты цепляют,<br />

сучья шапку с головы рвут. В тех лесах, старые<br />

люди сказывают, живет кысь». Население города боится<br />

невидимой птицы. Боится ее и Бенедикт: «Сидит она на<br />

темных ветвях и кричит так дико и жалобно: кы-ысь! кыысь!<br />

– а видеть ее никто не может. Пойдет человек так вот<br />

1 Здесь и далее указывается номер романа Т. Толстой «Кысь» в списке литературы и страница.<br />

2 Здесь и далее указывается часть, номер песни и номер стиха терцины «Божественной комедии» Данте (А., 1,1-3).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!