По снігах і тернах: босоніж через три кордони 199У куточку, під вентилятором, була зроблена діра, в якій стоявтак званий "кібель" (відро).Після закінчення облаштування криївки ми, на команду"Залізняка", зібрали всі свої речі, у тім зброю, і перебралися укриївку. Того дня, скориставшись відсутністю всіх своїхдомашніх, які саме пішли до кіна, "Залізняк" показав намхату своїх батьків. Хата справила на мене велике враження:покої великі, світлі, чисті і все впорядковане стояло на своємумісці. На стінах було багато святих образів. Оглянувши хату,ми вийшли і пішли в криївку. Було це за кілька днів до святаРіздва Христового.Того самого вечора дістали ми харчі: трохи кукурудзяноїмуки, декілька картоплин, трохи сала, німецьку військовуканістру води, а ще дрова і сірники. Спочатку здавалось, щожиття в криївці буде краще, аніж у скирті. Буде можливістьчас від часу зварити гарячу страву. Командир "Залізняк" матимекращу можливість частіше навідувати нас. Та воно так несталось. Наші надії на краще життя залишились мріями і скоророзвіялися. Цього ж вечора командир сказав нам, що палитипіч і варити можна тільки тоді, коли в кузні горить горно,тобто чути удари молота по гарячому залізі. Вечорами чи вночіпалити піч взагалі не можна, щоб хто-небудь не побачив димунад кузнею. Сам "Залізняк" навідувався до нас ще рідше. Тепервін приходив на восьму-десяту ніч з тим же півбуханцем хліба.Правда, у Різдвяні свята він прийшов. Я вважав за відповіднескласти йому побажання з нагоди великого свята.Став перед ним й віншую: "Друже командир, з нагоди святРіздва Христового і Нового року бажаємо вам і вашій родиніщастя, здоровля і життя на многі-многі літа!" Однак командир"Залізняк", замість подяки, відповів: "Народітеся не Христос,а нечиста сила, що вченим великим людям уми помішала, болюдською кров'ю торгують. Я, коли б мав таку силу, пішов бизараз, хоч на спілку з большевиками, перетріпати велебнихзахідніх політиків, хай би пізнали життя і зажили так, як мижили. Це через них, хоч ми кров проливали у Першу і Другу
200 Андрій КОРДАНсвітову війну, своєї держави нині не маємо". Він одразу пішов,пообіцявши за кілька днів знову нас провідати.Обіцяних відвідин, замість кількох днів, ми чекали майжедва тижні — прийшов уже задовго після Нового року. Тепер"Залізняк" навідувався до нас ще рідше, — на чотирнадцятийвечір. Наше життя в криївці робилося ще важчим, але проситибільше харчів ми не наважувалися. Варили якусь юшку раз надві доби, та й то трохи, щоб було на другий раз, і тим жили.Вийти з криївки не було як, бо на вхідній скриньці лежалакупа заліза, чи то для маскування, чи то для запобіганнянашому самовільному виходу.Жодних вістей про світові події і нашу боротьбу "Залізняк"нам не приносив і, взагалі, мало говорив. Пригадую хібащо його розповідь, здається, ранньою весною, про те, що восени1947 року чехи схопили командира "Бурлаку" і запроторилиу тюрму. Йому вдалося втекти, але чеська поліція з псамивийшла на слід і зловила його знову. Не пощастило йому, бочехи передали його полякам, які, правдоподібно, засудять"Бурлаку" до страти.* * *У таких умовах дочекалися весни і Великодніх свят. ПісляВеликодня "Залізняк" прийшов з харчами, додавши допостійного голодного раціону по шматку сала, і висунув пропозицію.Сказав він таке: "Як знаєте самі, вже весна. Вертатисьмені і вам на рідні землі наразі нема потреби і нема жодноїрації. Війни нема і скоро її не буде. Сидіти вам тут нема як. Яна волі, а ви під землею, тож не знаю, що з вами робити.Думаю, що найкраще буде вам йти в словацьке підпілля. Язнаю тут словацьку підпільну організацію, то, якщо хочете,зв'яжу вас з нею".Я на це відповів: "Пропозиція незла, та в словацькепідпілля я йти не хочу. Не шкодував я свого життя, воюючи з
- Page 1 and 2:
Перші дні в рядах У
- Page 3 and 4:
Бібліотека Закерзо
- Page 5 and 6:
Об'єднання Українц
- Page 7:
ЗМІСТМирослав ІВАН
- Page 10 and 11:
Мирослав ІВАНИКзма
- Page 12 and 13:
XМирослав ІВАНИКзб
- Page 14 and 15:
З РІДНОГО ГНІЗДА У
- Page 16 and 17:
З рідного гнізда у
- Page 18 and 19:
З рідного гнізда у
- Page 20 and 21:
З рідного гнізда у
- Page 22 and 23:
З рідного гнізда у
- Page 24 and 25:
З рідного гнізда у
- Page 26 and 27:
З рідного гнізда у
- Page 28 and 29:
З рідного гнізда у
- Page 30 and 31:
З рідного гнізда у
- Page 32 and 33:
З рідного гнізда у
- Page 34 and 35:
З рідного гнізда у
- Page 36 and 37:
З рідного гнізда у
- Page 38 and 39:
З рідного гнізда у
- Page 40 and 41:
З рідного гнізда у
- Page 42 and 43:
З рідного гнізда у
- Page 44 and 45:
З рідного гнізда у
- Page 47 and 48:
34 Андрій КОРДАНУ то
- Page 49 and 50:
36 Андрій КОРДАНслу
- Page 51 and 52:
38 Андрій КОРДАНВід
- Page 53 and 54:
40 Андрій КОРДАНног
- Page 55 and 56:
42 Андрій КОРДАНліс
- Page 57 and 58:
44 Андрій КОРДАН— К
- Page 59 and 60:
46 Андрій КОРДАНдат
- Page 61 and 62:
48 Андрій КОРДАНвті
- Page 63 and 64:
50 Андрій КОРДАНнас
- Page 65 and 66:
52 Андрій КОРДАНмоє
- Page 67 and 68:
54 Андрій КОРДАНавт
- Page 69 and 70:
56 Андрій КОРДАНниц
- Page 71 and 72:
58 Андрій КОРДАНрух,
- Page 73 and 74:
60 Андрій КОРДАНв се
- Page 75 and 76:
62 Андрій КОРДАНдек
- Page 77 and 78:
64 Андрій КОРДАНусе
- Page 79 and 80:
66 Андрій КОРДАНПід
- Page 81 and 82:
68 Андрій КОРДАНсел
- Page 83 and 84:
70 Андрій КОРДАНхре
- Page 85 and 86:
72 Андрій КОРДАНроз
- Page 87 and 88:
74 Андрій КОРДАНТіл
- Page 89 and 90:
76 Андрій КОРДАНгар
- Page 91 and 92:
78 Андрій КОРДАНхот
- Page 93 and 94:
80 Андрій КОРДАНБат
- Page 95 and 96:
82 Андрій КОРДАНТог
- Page 97 and 98:
84 Андрій КОРДАНдей.
- Page 99 and 100:
86 Андрій КОРДАН* * *В
- Page 101 and 102:
88 Андрій КОРДАНчот
- Page 103 and 104:
90 Андрій КОРДАННа в
- Page 105 and 106:
92 Андрій КОРДАНнад
- Page 107 and 108:
94 Андрій КОРДАНлег
- Page 109 and 110:
96 Андрій КОРДАНкол
- Page 111 and 112:
98 Андрій КОРДАНу ті
- Page 113 and 114:
100 Андрій КОРДАНзав
- Page 115 and 116:
102 Андрій КОРДАНпри
- Page 117 and 118:
104 Андрій КОРДАНопі
- Page 119 and 120:
106 Андрій КОРДАНПри
- Page 121 and 122:
108 Андрій КОРДАНлюв
- Page 123 and 124:
110 Андрій КОРДАНвже
- Page 125 and 126:
112 Андрій КОРДАНточ
- Page 127 and 128:
114 Андрій КОРДАНли
- Page 129 and 130:
116 Андрій КОРДАНале
- Page 131 and 132:
118 Андрій КОРДАНбою
- Page 133 and 134:
120 Андрій КОРДАНгос
- Page 135 and 136:
122 Андрій КОРДАНстр
- Page 137 and 138:
124 Андрій КОРДАНрон
- Page 139 and 140:
126 Андрій КОРДАНВос
- Page 141 and 142:
128 Андрій КОРДАНпот
- Page 143 and 144:
130 Андрій КОРДАНна
- Page 145 and 146:
132 Андрій КОРДАНна
- Page 147 and 148:
134 Андрій КОРДАНЗар
- Page 149 and 150:
136 Андрій КОРДАНБез
- Page 151 and 152:
138 Андрій КОРДАНпен
- Page 153 and 154:
140 Андрій КОРДАНгот
- Page 155:
142 Андрій КОРДАНМає
- Page 158 and 159:
Залізним кроком по
- Page 160 and 161:
Залізним кроком по
- Page 162 and 163: Залізним кроком по
- Page 164 and 165: Залізним кроком по
- Page 166 and 167: Залізним кроком по
- Page 168 and 169: Залізним кроком по
- Page 170 and 171: Залізним кроком по
- Page 172 and 173: Залізним кроком по
- Page 174 and 175: Залізним кроком по
- Page 176 and 177: Залізним кроком по
- Page 178 and 179: Залізним кроком по
- Page 180 and 181: Залізним кроком по
- Page 182 and 183: Залізним кроком по
- Page 184 and 185: Залізним кроком по
- Page 186 and 187: Залізним кроком по
- Page 188 and 189: Залізним кроком по
- Page 190 and 191: Залізним кроком по
- Page 192 and 193: Залізним кроком по
- Page 194 and 195: Залізним кроком по
- Page 196 and 197: Залізним кроком по
- Page 198 and 199: ПО СНІГАХ І ТЕРНАХ:
- Page 200 and 201: По снігах і тернах:
- Page 202 and 203: По снігах і тернах:
- Page 204 and 205: По снігах і тернах:
- Page 206 and 207: По снігах і тернах:
- Page 208 and 209: По снігах і тернах:
- Page 210 and 211: По снігах і тернах:
- Page 214 and 215: По снігах і тернах:
- Page 216 and 217: По снігах і тернах:
- Page 219 and 220: 206 Андрій КОРДАНгол
- Page 221 and 222: 208 Андрій КОРДАНФед
- Page 223 and 224: 210 Андрій КОРДАНпор
- Page 225 and 226: 212 Андрій КОРДАНпог
- Page 227 and 228: 214 Андрій КОРДАНодн
- Page 229 and 230: 216 Андрій КОРДАН— А
- Page 231 and 232: 218 Андрій КОРДАНя в
- Page 233 and 234: 220 Андрій КОРДАНмим
- Page 235 and 236: 222 Андрій КОРДАНтри
- Page 237 and 238: 224 Андрій КОРДАНПо
- Page 239 and 240: 226 Андрій КОРДАНану
- Page 241 and 242: 228 ДодаткиДОДАТКИБ
- Page 243 and 244: 230 Додатки"Дуб" — Дм
- Page 245 and 246: 232 English summaryENGLISH SUMMARYA
- Page 247 and 248: 234 Іменний покажчик
- Page 249 and 250: 236 Іменний покажчик
- Page 251 and 252: 238 Іменний покажчик
- Page 253 and 254: 240 Географічний пок
- Page 255 and 256: 242 Географічний пок
- Page 257: Бібліотека Закерзо