По снігах і тернах: босоніж через три кордони 209ляють понад головами і попід ноги з криком дикими голосами:"Стой! Стой!" Я більше не оглядаюся, а біжу з усіх сил.Попереду зліва бачу Федя, який вже добігає до лісу. Раптомвін звернув уліво попід ліс. Я теж допираю до лісу, не оглядаючись,під оклики: "Уж тя мам, бандеровец! Уж тя мам!" Яприбіг на край лісу, а там канал чи річка завширшки 8—10метрів. Вибору не маю, — бігти ліворуч за Федьом не можу,бо переслідувачі перетинають мені шлях, — кидаюся у річку,перепливаю і біжу далі лісом. Ліс — дубовий, досить зарослийі густий. Чеські посіпаки добігли до берега, пустили за мноюкілька автоматних черг і побігли понад річкою, звернувшивсю увагу на Федя. Він, як я вже зазначав, чоловік кремезний,поставний, та ще й із "папашкою", тож вони погналися заним, бо думали, що це, мабуть, якийсь командир. Я більшене бачив Федя, чув ще оклики, постріли, але не бачив, щотам відбувалося.Тим лісом я далеко не біг, — виліз на гіллястого дуба,замаскувався і сиджу. Сонце вже схилилось до заходу, всенавкруг затихло. Аж тут чую хрускіт кущів. Дивлюся, а то чехилазять попід деревами, — шукають мене. Поглядаю на нихзверху, приготував пістолета, — якщо котрийсь побачить мене,сипну йому прямо між очі. Кажу собі: "Втікати тобі, "Козаче",нема як і нема куди, — нехай загине двоє-троє біля тебе, тодій тобі буде легше вмирати".Богу дякувати, по деревах вони не дивилися, мабуть, щене мали доброго большевицького досвіду. Походили попіддеревами, поміж кущами та пішли далі. Хто це був — поліціячи військові, не знаю понині. Одягнуті були в брунатні уніформи,на головах мали круглі шапки.Я просидів на дубі до вечора. Коли стемніло, я, за нашоюпопередньою домовленістю, повернувся на місце нашого зФедьом роз'єднання. Подаю умовний сигнал — пугукаю якпугач, але відповіді немає. Пугукаю вдруге, втретє — тиша.Близько опівночі повторюю своє пугукання, але намарно. Уголові почали снуватися різні думки: може, його вбили, може,
210 Андрій КОРДАНпоранили і схопили, а може, чекає мене на місці попередньогопостою. Я ще раз пугукнув і, не отримавши відповіді, вирішивповернутися на місце попереднього постою. Під ранок я вжебув неподалік того місця. Просуваюся дуже обережно, аби непотрапити на засідку. Поволі підійшов до місця постою, таФедя там не знайшов. Відійшов трохи далі й приглянув місце,де вирішив перебути день.Десь по обіді неподалік у лісі я почув голоси. Із-під кущапобачив двох жінок, що збирали сухі патики і голосно розмовляли.Я уважно прислухався до тих голосів — чи, бува, нечоловіки-розвідники у жіночому вбранні. Аж тут вони голоснозасміялися. Я зрозумів, що це таки жінки. Я вийшов з кущів ійду в їхньому напрямі з наміром за всяку ціну довідатися, вякій місцевості знаходжуся, тим більше, що тут ми роз'єдналисяз "Коваленком". Наближаюся до жінок, а вони, побачившимене, злякалися і почали втікати. Я кричу їм навздогін: "Небойтеса! Не бойтеса!" Вони почули це "не бойтеса" й відразузупинились. Я підійшов до них і мовив:— Наздар!— Наздар! Хтосем ви такі?— Я сем словак з виходного Словенска.— А одкольсте ви?— Од Банскі Бистріци.— А пречо ви ту?— Я уж то іду с Нємєцка, пропотикав американскуґранічку, а уж то іду до отца а матки на виходне Словенско.— Га-га-га! ПІловече, то ви дайте се позор, бо нашежандармери а вояци роблят патрулі, бо тоди сам проходило іпроходит моц бандеровців. Учара наші жандармери хитнулинеякого бандеровца.— Я не бандеровец, а словак!— Ми велми верим вам, бо познаме Банску Бистріцу.— Як я далеко одешов од американскої ґранічки?— О, ви моц далеко од ґранічки одешлі!— Як сем ту местовость йменує?
- Page 1 and 2:
Перші дні в рядах У
- Page 3 and 4:
Бібліотека Закерзо
- Page 5 and 6:
Об'єднання Українц
- Page 7:
ЗМІСТМирослав ІВАН
- Page 10 and 11:
Мирослав ІВАНИКзма
- Page 12 and 13:
XМирослав ІВАНИКзб
- Page 14 and 15:
З РІДНОГО ГНІЗДА У
- Page 16 and 17:
З рідного гнізда у
- Page 18 and 19:
З рідного гнізда у
- Page 20 and 21:
З рідного гнізда у
- Page 22 and 23:
З рідного гнізда у
- Page 24 and 25:
З рідного гнізда у
- Page 26 and 27:
З рідного гнізда у
- Page 28 and 29:
З рідного гнізда у
- Page 30 and 31:
З рідного гнізда у
- Page 32 and 33:
З рідного гнізда у
- Page 34 and 35:
З рідного гнізда у
- Page 36 and 37:
З рідного гнізда у
- Page 38 and 39:
З рідного гнізда у
- Page 40 and 41:
З рідного гнізда у
- Page 42 and 43:
З рідного гнізда у
- Page 44 and 45:
З рідного гнізда у
- Page 47 and 48:
34 Андрій КОРДАНУ то
- Page 49 and 50:
36 Андрій КОРДАНслу
- Page 51 and 52:
38 Андрій КОРДАНВід
- Page 53 and 54:
40 Андрій КОРДАНног
- Page 55 and 56:
42 Андрій КОРДАНліс
- Page 57 and 58:
44 Андрій КОРДАН— К
- Page 59 and 60:
46 Андрій КОРДАНдат
- Page 61 and 62:
48 Андрій КОРДАНвті
- Page 63 and 64:
50 Андрій КОРДАНнас
- Page 65 and 66:
52 Андрій КОРДАНмоє
- Page 67 and 68:
54 Андрій КОРДАНавт
- Page 69 and 70:
56 Андрій КОРДАНниц
- Page 71 and 72:
58 Андрій КОРДАНрух,
- Page 73 and 74:
60 Андрій КОРДАНв се
- Page 75 and 76:
62 Андрій КОРДАНдек
- Page 77 and 78:
64 Андрій КОРДАНусе
- Page 79 and 80:
66 Андрій КОРДАНПід
- Page 81 and 82:
68 Андрій КОРДАНсел
- Page 83 and 84:
70 Андрій КОРДАНхре
- Page 85 and 86:
72 Андрій КОРДАНроз
- Page 87 and 88:
74 Андрій КОРДАНТіл
- Page 89 and 90:
76 Андрій КОРДАНгар
- Page 91 and 92:
78 Андрій КОРДАНхот
- Page 93 and 94:
80 Андрій КОРДАНБат
- Page 95 and 96:
82 Андрій КОРДАНТог
- Page 97 and 98:
84 Андрій КОРДАНдей.
- Page 99 and 100:
86 Андрій КОРДАН* * *В
- Page 101 and 102:
88 Андрій КОРДАНчот
- Page 103 and 104:
90 Андрій КОРДАННа в
- Page 105 and 106:
92 Андрій КОРДАНнад
- Page 107 and 108:
94 Андрій КОРДАНлег
- Page 109 and 110:
96 Андрій КОРДАНкол
- Page 111 and 112:
98 Андрій КОРДАНу ті
- Page 113 and 114:
100 Андрій КОРДАНзав
- Page 115 and 116:
102 Андрій КОРДАНпри
- Page 117 and 118:
104 Андрій КОРДАНопі
- Page 119 and 120:
106 Андрій КОРДАНПри
- Page 121 and 122:
108 Андрій КОРДАНлюв
- Page 123 and 124:
110 Андрій КОРДАНвже
- Page 125 and 126:
112 Андрій КОРДАНточ
- Page 127 and 128:
114 Андрій КОРДАНли
- Page 129 and 130:
116 Андрій КОРДАНале
- Page 131 and 132:
118 Андрій КОРДАНбою
- Page 133 and 134:
120 Андрій КОРДАНгос
- Page 135 and 136:
122 Андрій КОРДАНстр
- Page 137 and 138:
124 Андрій КОРДАНрон
- Page 139 and 140:
126 Андрій КОРДАНВос
- Page 141 and 142:
128 Андрій КОРДАНпот
- Page 143 and 144:
130 Андрій КОРДАНна
- Page 145 and 146:
132 Андрій КОРДАНна
- Page 147 and 148:
134 Андрій КОРДАНЗар
- Page 149 and 150:
136 Андрій КОРДАНБез
- Page 151 and 152:
138 Андрій КОРДАНпен
- Page 153 and 154:
140 Андрій КОРДАНгот
- Page 155:
142 Андрій КОРДАНМає
- Page 158 and 159:
Залізним кроком по
- Page 160 and 161:
Залізним кроком по
- Page 162 and 163:
Залізним кроком по
- Page 164 and 165:
Залізним кроком по
- Page 166 and 167:
Залізним кроком по
- Page 168 and 169:
Залізним кроком по
- Page 170 and 171:
Залізним кроком по
- Page 172 and 173: Залізним кроком по
- Page 174 and 175: Залізним кроком по
- Page 176 and 177: Залізним кроком по
- Page 178 and 179: Залізним кроком по
- Page 180 and 181: Залізним кроком по
- Page 182 and 183: Залізним кроком по
- Page 184 and 185: Залізним кроком по
- Page 186 and 187: Залізним кроком по
- Page 188 and 189: Залізним кроком по
- Page 190 and 191: Залізним кроком по
- Page 192 and 193: Залізним кроком по
- Page 194 and 195: Залізним кроком по
- Page 196 and 197: Залізним кроком по
- Page 198 and 199: ПО СНІГАХ І ТЕРНАХ:
- Page 200 and 201: По снігах і тернах:
- Page 202 and 203: По снігах і тернах:
- Page 204 and 205: По снігах і тернах:
- Page 206 and 207: По снігах і тернах:
- Page 208 and 209: По снігах і тернах:
- Page 210 and 211: По снігах і тернах:
- Page 212 and 213: По снігах і тернах:
- Page 214 and 215: По снігах і тернах:
- Page 216 and 217: По снігах і тернах:
- Page 219 and 220: 206 Андрій КОРДАНгол
- Page 221: 208 Андрій КОРДАНФед
- Page 225 and 226: 212 Андрій КОРДАНпог
- Page 227 and 228: 214 Андрій КОРДАНодн
- Page 229 and 230: 216 Андрій КОРДАН— А
- Page 231 and 232: 218 Андрій КОРДАНя в
- Page 233 and 234: 220 Андрій КОРДАНмим
- Page 235 and 236: 222 Андрій КОРДАНтри
- Page 237 and 238: 224 Андрій КОРДАНПо
- Page 239 and 240: 226 Андрій КОРДАНану
- Page 241 and 242: 228 ДодаткиДОДАТКИБ
- Page 243 and 244: 230 Додатки"Дуб" — Дм
- Page 245 and 246: 232 English summaryENGLISH SUMMARYA
- Page 247 and 248: 234 Іменний покажчик
- Page 249 and 250: 236 Іменний покажчик
- Page 251 and 252: 238 Іменний покажчик
- Page 253 and 254: 240 Географічний пок
- Page 255 and 256: 242 Географічний пок
- Page 257: Бібліотека Закерзо