pozorují, co se děje v telefonní mušli, a přitom si potichu něco pro sebe povídají, zatím codruzí tři jakoby ohlušeni hlukem, jenž k nim doléhá a je pro ostatní lidi okolo neslyšitelný,sklánějí hlavy nad papírem, který mají za úkol popsat. Opět stál i zde vedle každého ze třímluvčích jeden hoch jako pomocník; tito tři hoši nedělali nic jiného, než že střídavě naklánělihlavu ke svému pánovi a naslouchali mu, a potom rychle, jako by je píchl, vyhledávalitelefonní čísla v obrovských žlutých knihách - převracení spousty listů naprosto přehlušovalohluk telefonů.Karel se opravdu nemohl zdržet, aby to přesně nesledoval, ačkoli ho vrchní vrátný, který seposadil, držel před sebou v jakémsi sevření.„Je mou povinností,“ řekl vrchní vrátný a zatřásl Karlem, jako by ho chtěl jenom přimět, abyse k němu obrátil tváří, „abych jménem ředitelství hotelu alespoň trochu napravil, co vrchníčíšník opomenul udělat, ať už z jakýchkoli důvodů. Tak tu vždycky zaskočí jeden za druhého.Jinak by to v tak velkém podniku ani nešlo. Ty snad řekneš, že nejsem tvůj bezprostřednípředstavený; nu, tím je to ode mne hezčí, že se ujímám této jinak zanedbané záležitosti.Jsem ostatně jako vrchní vrátný v jistém smyslu postaven nade všemi, neboť mně přecepodléhají všechny hotelové brány, tedy tato hlavní brána, tři střední brány a deset vedlejšíchbran, o nesčetných dvířkách a východech bez dveří ani nemluvě. Rozumí se, že mě majíbezpodmínečně poslouchat všechny příslušné skupiny zaměstnanců. Za tuto velkou hodnostmám ovšem vůči ředitelství hotelu zas i povinnost nepustit ven nikoho, kdo je jen vnejmenším podezřelý. Právě ty mi však připadáš dokonce velmi podezřelý, protože se mi takuzdálo.“ A z radosti nad tím zvedl ruce a nechal je zase dopadnout takovou silou, až topláclo a zabolelo. „Je možné,“ dodal a bavil se přitom královsky, „že by ses jiným východemdostal nepozorovaně ven, neboť jsi mi ovšem nestál za to, abych kvůli tobě dával zvláštnípříkazy. Ale když už jsi jednou tady, chci tě užít. Nepochyboval jsem ostatně o tom, že sedostavíš na schůzku, kterou jsme si dali u hlavní brány, neboť to je pravidlo, že drzý aneposlušný člověk přestává se svými neřestmi právě tam a tehdy, kde je mu to na škodu.Jistě to budeš moci ještě často pozorovat sám na sobě.“„Nemyslete si,“ řekl Karel a vdechoval podivně zatuchlý pach, který vycházel z vrchníhovrátného a který ucítil teprve zde, když byl tak dlouho docela blízko něho, „nemyslete si,“řekl, „že jsem vám vydán úplně na pospas, vždyť mohu křičet.“„A já ti mohu zacpat ústa,“ řekl vrchní vrátný právě tak klidně a rychle, jak to asi hodlaludělat, kdyby toho bylo třeba. „A kdyby sem někdo kvůli tobě přišel, opravdu si myslíš, že byti kdokoli dal za pravdu proti mně, vrchnímu vrátnému? Snad tedy uznáváš, že tvé nadějejsou nesmyslné. Víš, dokud jsi byl ještě v uniformě, to jsi opravdu vypadal, že stojíš ještětrochu za povšimnutí, ale v tomhle obleku, který je možný opravdu jenom v Evropě! -“ apotahoval na nejrůznějších místech za oblek, který byl sice před pěti měsíci ještě skoro nový,ale teď ovšem byl obnošený, pomačkaný a především plný skvrn, což bylo způsobeno
hlavně bezohledností liftboyů, kteří měli podle příkazu udržovat podlahu sálu čistou a bezprachu, ale z lenosti ji každý den doopravdy nečistili, nýbrž kropili ji nějakým olejem a tímzároveň hanebně postříkali všechny šaty na stojanech. Ať si člověk schoval šaty kdekoli,vždycky se našel někdo, kdo právě neměl své šaty po ruce, ale zato snadno našel schovanécizí šaty a vypůjčil si je. A možná, že to byl zrovna hoch, který měl ten den uklízet sál, a tenpak nejen postříkal šaty olejem, ale úplně je polil odshora dolů. Jen Renell schoval svénákladné šaty na nějakém tajném místě, odkud je sotva kdy někdo vytáhl, zvláště také proto,že si nikdo nepůjčoval cizí šaty snad ze zlomyslnosti nebo z lakoty, nýbrž proto, že si jepouze ze spěchu a z ledabylosti vzal tam, kde je našel. Ale i na Renellových šatech bylauprostřed zad kruhovitá načervenalá olejová skvrna a ve městě by byl mohl znalec jenompodle této skvrny poznat, že ten elegantní mladý muž je liftboy.A Karel si řekl při těchto vzpomínkách, že také jako liftboy dost vytrpěl, a že přesto to bylovšechno nadarmo, neboť teď ta služba liftboye nebyla, jak doufal, předstupeň k lepšímuzaměstnání, naopak byl teď zatlačen ještě hlouběji a dostal se dokonce velmi blízko kvězení. Mimo to ho teď ještě zadržel vrchní vrátný, který asi uvažoval o tom, jak by mohlKarla ještě více zahanbit. A Karel úplně zapomněl, že vrchní vrátný rozhodně není člověk,který by se snad dal přesvědčit, a zvolal, přičemž se několikrát uhodil do čela rukou, kterouměl právě volnou: „I jestli jsem vás snad opravdu nezdravil, jak může dospělý člověk být takpomstychtivý kvůli tomu, že ho někdo opomene pozdravit.“„Nejsem pomstychtivý,“ řekl vrchní vrátný, „chci jen prohledat tvé kapsy. Jsem sicepřesvědčen, že nic nenajdu, neboť jsi byl asi opatrný a nechals asi svého přítele postupněvšechno odklidit, každý den něco. Ale prohledat tě musím.“ A už sáhl do jedné kapsy Karlovakabátu takovou silou, až praskly postranní švy. „Tak tady nic nemáme," řekl a přebíral v ruceobsah této kapsy, reklamní kalendář hotelu, list s jednou úlohou z obchodní korespondence,několik knoflíků od kabátů a od kalhot, vizitku vrchní kuchařky, tužku na leštění nehtů, kteroumu kdysi hodil jeden host, když balil kufr, staré kapesní zrcátko, jež mu Renell kdysi darovalodměnou za to, že ho asi desetkrát zastupoval ve službě, a ještě několik drobností. „Tak tadynic nemáme,“ opakoval vrchní vrátný a hodil všechno pod lavici, jako by bylo samozřejmé, žeKarlův majetek, pokud jej neukradl, patří pod lavici.„Teď je toho ale dost,“ řekl si Karel - zřejmě ve tváři docela rudý - a když se vrchní vrátný,který chtivostí zapomněl na opatrnost, přehraboval v Karlově druhé kapse, vyklouzl Kareljedním trhnutím z rukávů, strčil při prvním, ještě nezvládnutém skoku do jednoho z vrátných,až dost silně narazil na svůj přístroj, běžel pak dusným vzduchem ke dveřím, vlastněpomaleji, než měl v úmyslu, byl však šťastně venku, než se vrchní vrátný ve svém těžkémkabátě mohl vůbec zdvihnout. Strážní služba nebyla asi přece jen tak vzorně organizována,ozvalo se sice zvonění z několika stran, ale bůhví proč! Zaměstnanci hotelu sice přecházelive vratech křížem krážem v takovém počtu, že si člověk mohl skoro myslit, že mu chtějí
- Page 1 and 2:
AMERIKAFranz KafkaELMER2002
- Page 3:
na postel, tam máte víc místa,
- Page 8 and 9:
Na štěstí se při této příle
- Page 10 and 11:
ylo třeba říci, a nedošel nejme
- Page 12 and 13:
Darebáctví, nic než darebáctví
- Page 14 and 15:
však potěšující jako nová zn
- Page 16 and 17:
Ostatní si však nyní uvědomili,
- Page 18 and 19:
„Zavolejte je okamžitě dovnitř
- Page 20 and 21:
to je nadsázka. A strýc se skute
- Page 22 and 23:
Čím lepší byla Karlova angličt
- Page 24 and 25:
„A všechno jsem si před třicet
- Page 26 and 27:
„To bylo také moje mínění,“
- Page 28 and 29:
VILA U NEW YORKU„Jsme na místě,
- Page 30 and 31:
polévky a vysvětloval napravo Kl
- Page 32 and 33:
v jejím pokoji, kdyby místo toho
- Page 34 and 35:
stát a nedával pozor, pocítil na
- Page 36 and 37:
Klára pořád tak táhla, že se v
- Page 38 and 39:
„To jsem si hned myslil,“ řekl
- Page 40 and 41:
odkázán na dobrotu svého strýce
- Page 42 and 43:
„Tak děkuji,“ řekl Karel, aby
- Page 44 and 45:
Mám nádherný klavír. Strýc mi
- Page 46 and 47:
„Nejvyšší čas,“ řekl Karel
- Page 48 and 49:
jej mám dostat o půlnoci, kdekoli
- Page 50 and 51:
Již první pohled do otevřeného
- Page 52 and 53: Jak se tak díval, uvědomil si brz
- Page 54 and 55: víc k Irovi, také ho poprosil, ab
- Page 56 and 57: Robinsonovi však chutnala, často
- Page 58 and 59: postranních stěn, nepřetržitě
- Page 60 and 61: prorostlé masem, vzala z přihrád
- Page 62 and 63: „Nejsem náladový,“ řekl Kare
- Page 64 and 65: „Ale to přece není možné,“
- Page 66 and 67: HOTEL OCCIDENTALV hotelu zavedli Ka
- Page 68 and 69: Vyšli pak dveřmi proti vchodu na
- Page 70 and 71: Karel přikývl. Tu si sedla tak t
- Page 72 and 73: „Ano, některé věci dovedu,“
- Page 74 and 75: svého liftboye, Karel přijímal t
- Page 76 and 77: doprovázel, nemusila jako často p
- Page 78 and 79: alespoň do jedné ze společných
- Page 80 and 81: vypadající tak, že by podle jej
- Page 82 and 83: PŘÍPAD ROBINSONVtom mu kdosi pokl
- Page 84 and 85: přátele a ke všemu jim ještě d
- Page 86 and 87: výtahy právě stáli noví hosté
- Page 88 and 89: Karel se právě trochu uklidnil ta
- Page 90 and 91: jediný den, a jistě by potřebova
- Page 92 and 93: co provádí v noci. Dovedu si pře
- Page 94 and 95: a prohlédnout se. Co vrchní kucha
- Page 96 and 97: ale odejít sám nemohl, a on to by
- Page 98 and 99: Karlem prožít obrat k lepšímu,
- Page 100 and 101: nemohl dobře představit - před s
- Page 104 and 105: nenápadným způsobem znemožnit,
- Page 106 and 107: ASYLByla to jistě odlehlá předm
- Page 108 and 109: „A přece půjdu,“ řekl Karel
- Page 110 and 111: „Ano,“ řekl Delamarche a s ruk
- Page 112 and 113: Sotva byl o dva skoky dál - že ho
- Page 114 and 115: „To jsou protivné ženské,“
- Page 116 and 117: vlastním bytě a stále ho někdo
- Page 118 and 119: „Ne,“ řekl Karel, „já urči
- Page 120 and 121: „Nahoru?“ Karel údivem lehce u
- Page 122 and 123: prodat, vzali jsme s sebou. Mohlo s
- Page 124 and 125: „Napřed tedy,“ řekl Robinson
- Page 126 and 127: Karel uhnul podél zábradlí stran
- Page 128 and 129: „Vidím dost,“ řekl Karel.„Z
- Page 130 and 131: hnát nahoru a dolů ulicí, kandid
- Page 132 and 133: oddychování tří spáčů, dalek
- Page 134 and 135: „Kdo vlastně jste?“ řekl muž
- Page 136 and 137: „To je tak těžké dostat tam m
- Page 138 and 139: OKLAHOMSKÉ DIVADLO V PŘÍRODĚKar
- Page 140 and 141: „Pojď sem,“ zvolala Fanny. „
- Page 142 and 143: „Má s sebou také ženu a malé
- Page 144 and 145: slovo, přes to rychle přešel a p
- Page 146 and 147: otázkou. Jeho odpověď mu však m
- Page 148 and 149: jakou Karel ještě nikdy neviděl,
- Page 150 and 151: nemůže být jinak mezi cestujíc
- Page 152 and 153:
nad hlavou krajkovými kalhotkami.
- Page 154 and 155:
také po tváři a z vlasů mu sté
- Page 156 and 157:
podnos a šťouchla jím Robinsona
- Page 158 and 159:
IIBruneldin odjezdJednoho rána tla
- Page 160:
„To je přece celá sklizeň,“