svého liftboye, Karel přijímal takovou vlídnou pozornost s vážnou tváří, ale byl tomu rád.Mnohdy, když byl provoz trochu slabší, přijímal i zvláštní malé příkazy, na příklad aby došelpro nějakou maličkost, zapomenutou v pokoji, hostu, který se už nechtěl do pokojeobtěžovat. Tehdy rychle vyjel sám ve svém výtahu, který v takových chvílích zvlášť dobřeovládal, vstoupil do cizího pokoje, kde se často povalovaly nebo visely na věšácíchneobvyklé a nevídané věci, ucítil charakteristickou vůni cizího mýdla, voňavky, ústní vodičky,ani chvilku se nezdržel, a hned zase spěchal zpátky s předmětem, který většinou nalezl,ačkoli pokyny hostů bývaly nepřesné. Často litoval, že nemůže převzít větší úkoly, protože ktomu byli zvláštní sluhové a poslíčkové, kteří vyřizovali příkazy na kole, nebo dokonce i namotorce. Jen při posílkách do jídelen nebo do heren se mohl Karel uplatnit, byla-li vhodnápříležitost.Když se po dvanáctihodinové pracovní době vrátil z práce, a to tři dny v šest hodin večer adalší tři dny v šest hodin ráno, byl tak unaven, že šel rovnou do postele a o nikoho senestaral. Měl postel ve společné ložnici liftboyů, paní vrchní kuchařka, jejíž vliv přeci asinebyl tak velký, jak se Karel první večer domníval, se sice snažila získat pro něho vlastnípokojík a bylo by se jí to snad také podařilo, ale Karel se toho zřekl, vida, jaké s tím mávrchní kuchařka potíže a jak často o této záležitosti telefonuje s jeho představeným, s tímtolik zaměstnaným vrchním číšníkem. Přesvědčil ji, že se pokoje vzdává docela vážně, kdyžpoukázal na to, že nechce, aby mu ostatní chlapci záviděli výhodu, o kterou se vlastně svouprací sám nezasloužil.Klidnou ložnicí ten sál ovšem nebyl. Každý hoch si totiž jinak rozděloval svédvanáctihodinové volno mezi jídlo, spánek, zábavu a vedlejší výdělek, a proto bylo v sáleneustále velmi rušno. Někteří hoši spali a přetáhli si přikrývku přes uši, aby nic neslyšeli;když se přece jen někdo probudil, překřikoval tak zuřivě křik druhých, že se probudili i ostatníspáči, i když měli sebelepší spánek. Téměř každý hoch měl svou dýmku, viděli v tomjakýsi přepych, i Karel si ji pořídil a brzy mu zachutnala. Ve službě se však kouřit nesmělo, aproto kdekdo kouřil v ložnici, když zrovna tvrdě nespal. A tak stálo kolem každé postelemračno kouře a všechno bylo zakouřeno. Ačkoli většina hochů s tím vlastně souhlasila,nebylo možno prosadit, aby v noci svítilo světlo jen na jednom konci sálu. Kdyby se tentonávrh prosadil, mohli se ti, kdo chtěli spát, klidně vyspat v tmavé polovině sálu - byl to velkýsál se čtyřiceti lůžky -, a ostatní zatím mohli v osvětlené části hrát v kostky nebo karty azařídit si všechno, k čemu je třeba světla. Jestliže by chtěl jít spát někdo, jehož postel stála vosvětlené polovině sálu, mohl použít jedné z volných postelí ve tmě, neboť vždycky bylo dostvolných postelí a nikdo nic nenamítal proti tomu, aby někdo jiný dočasně použil jeho postele.Ale nebylo noci, kdy by se toto rozdělení dodržovalo. Vždy se stávalo, že na příklad dva hoši,kteří využili tmy, aby se trochu prospali, dostali chuť zahrát si v posteli karty. Dali si tedy mezipostele prkno a rozsvítili ovšem nejbližší elektrickou lampu, jejíž bodavé světlo vyrušilo ze
spánku spáče, když leželi k němu obráceni. Trochu se sice ještě převalovali, ale nakonecnevěděli co jiného počít než také rozsvítit a zahrát si se sousedem, který se rovněž probudil.A všechny dýmky ovšem zase dýmaly. Bylo tu také několik hochů, kteří chtěli spát stůj costůj - Karel patřil většinou mezi ně - ti nepokládali hlavu na polštář, nýbrž si ji polštářempřikrývali nebo se do něho zachumlali. Ale jak má člověk spát, když nejbližší soused vstaneuprostřed noci, aby se před službou ještě trochu pobavil ve městě, když šplíchá vodou ahlučně se myje v umyvadle, které stojí v hlavách naší postele, když si nejen s rámusemobouvá boty, ale i podupává, aby se do nich lépe dostal - skoro všem byly boty těsné, ačkoliměly americký tvar. Jak spát, když soused nakonec zjistí, že mu chybí nějaká maličkost vevýstroji, a stáhne polštář ze spáče, který je pod ním ovšem už dávno vzhůru a čeká jenom nato, aby se na rušitele vrhl? Vždyť všichni byli také sportovci a mladí, většinou silní hoši, kteřísi nechtěli dát ujít žádnou příležitost k sportovním cvikům. A když někdo v noci vyskočil,probuzen velkým rámusem z nejlepšího spánku, mohl být jist, že najde na podlaze vedle svépostele zápasící dvojici a že v prudkém světle spatří znalce boxu stojící v košili a vespodkách na všech postelích kolem dokola. Jednou při takovém nočním boxerském zápasupadl jeden ze zápasníků na spícího Karla, a když Karel otevřel oči, první, co uviděl, bylakrev, jež tekla chlapci z nosu a potřísnila všechny povlaky dřív, než se tomu dalo zabránit.Často strávil Karel skoro celých dvanáct hodin tím, že se pokoušel vyzískat několik hodinspánku, i když ho také velmi lákalo zúčastnit se zábavy s ostatními. Ale vždycky se muzdálo, že všichni ostatní mají před ním v životě náskok, který on musí vyrovnat horlivějšíprací a trochou odříkání. Ačkoli mu tedy hlavně kvůli práci velmi záleželo na spánku,nestěžoval si ani vrchní kuchařce, ani Tereze na poměry v ložnici, neboť předně je všichnitěžce snášeli, aniž si na ně vážně stěžovali, a pak to trápení v sále nezbytně patřilo k jehoúdělu liftboye, jejž vděčně přijal z rukou vrchní kuchařky.Jednou týdně při střídání směny měl čtyřiadvacet hodin volna a využil je zčásti k tomu, abyvykonal jednu dvě návštěvy u vrchní kuchařky a aby vyčíhal Terezu v jejím strozevyměřeném volnu a zběžně s ní pohovořil kdekoliv, v nějakém koutku, na některé chodbě ajen zřídka v jejím pokoji. Někdy ji také doprovázel na jejích pochůzkách městem, kterémusila vždy vyřídit velmi spěšně. Tehdy skoro běželi k nejbližší stanici podzemní dráhy,Karel s její taškou v ruce, cesta uběhla mžikem, jako by nějaká síla bez jakéhokoli odporupoháněla vlak k cíli, už z něho vystoupili, a místo aby čekali na výtah, který jim byl přílišpomalý, vyběhli po schodech nahoru. Objevila se velká náměstí, z nichž se hvězdicovitěrozbíhaly ulice, a provoz, který se přímočaře valil ze všech stran, se proměnil ve vřavu. AleKarel a Tereza spěchali těsně vedle sebe do rozličných kanceláří, prádelen, skladišť aobchodů, kde musili projednávat objednávky nebo stížnosti, které sice nebyly zvlášťvýznamné, ale nedaly se tak snadno vyřídit telefonicky. Tereza brzy zpozorovala, že Karlovupomoc při tom nelze podceňovat, že naopak dokáže mnohé věci hodně urychlit. Kdykoli ji
- Page 1 and 2:
AMERIKAFranz KafkaELMER2002
- Page 3:
na postel, tam máte víc místa,
- Page 8 and 9:
Na štěstí se při této příle
- Page 10 and 11:
ylo třeba říci, a nedošel nejme
- Page 12 and 13:
Darebáctví, nic než darebáctví
- Page 14 and 15:
však potěšující jako nová zn
- Page 16 and 17:
Ostatní si však nyní uvědomili,
- Page 18 and 19:
„Zavolejte je okamžitě dovnitř
- Page 20 and 21:
to je nadsázka. A strýc se skute
- Page 22 and 23:
Čím lepší byla Karlova angličt
- Page 24 and 25: „A všechno jsem si před třicet
- Page 26 and 27: „To bylo také moje mínění,“
- Page 28 and 29: VILA U NEW YORKU„Jsme na místě,
- Page 30 and 31: polévky a vysvětloval napravo Kl
- Page 32 and 33: v jejím pokoji, kdyby místo toho
- Page 34 and 35: stát a nedával pozor, pocítil na
- Page 36 and 37: Klára pořád tak táhla, že se v
- Page 38 and 39: „To jsem si hned myslil,“ řekl
- Page 40 and 41: odkázán na dobrotu svého strýce
- Page 42 and 43: „Tak děkuji,“ řekl Karel, aby
- Page 44 and 45: Mám nádherný klavír. Strýc mi
- Page 46 and 47: „Nejvyšší čas,“ řekl Karel
- Page 48 and 49: jej mám dostat o půlnoci, kdekoli
- Page 50 and 51: Již první pohled do otevřeného
- Page 52 and 53: Jak se tak díval, uvědomil si brz
- Page 54 and 55: víc k Irovi, také ho poprosil, ab
- Page 56 and 57: Robinsonovi však chutnala, často
- Page 58 and 59: postranních stěn, nepřetržitě
- Page 60 and 61: prorostlé masem, vzala z přihrád
- Page 62 and 63: „Nejsem náladový,“ řekl Kare
- Page 64 and 65: „Ale to přece není možné,“
- Page 66 and 67: HOTEL OCCIDENTALV hotelu zavedli Ka
- Page 68 and 69: Vyšli pak dveřmi proti vchodu na
- Page 70 and 71: Karel přikývl. Tu si sedla tak t
- Page 72 and 73: „Ano, některé věci dovedu,“
- Page 76 and 77: doprovázel, nemusila jako často p
- Page 78 and 79: alespoň do jedné ze společných
- Page 80 and 81: vypadající tak, že by podle jej
- Page 82 and 83: PŘÍPAD ROBINSONVtom mu kdosi pokl
- Page 84 and 85: přátele a ke všemu jim ještě d
- Page 86 and 87: výtahy právě stáli noví hosté
- Page 88 and 89: Karel se právě trochu uklidnil ta
- Page 90 and 91: jediný den, a jistě by potřebova
- Page 92 and 93: co provádí v noci. Dovedu si pře
- Page 94 and 95: a prohlédnout se. Co vrchní kucha
- Page 96 and 97: ale odejít sám nemohl, a on to by
- Page 98 and 99: Karlem prožít obrat k lepšímu,
- Page 100 and 101: nemohl dobře představit - před s
- Page 102 and 103: pozorují, co se děje v telefonní
- Page 104 and 105: nenápadným způsobem znemožnit,
- Page 106 and 107: ASYLByla to jistě odlehlá předm
- Page 108 and 109: „A přece půjdu,“ řekl Karel
- Page 110 and 111: „Ano,“ řekl Delamarche a s ruk
- Page 112 and 113: Sotva byl o dva skoky dál - že ho
- Page 114 and 115: „To jsou protivné ženské,“
- Page 116 and 117: vlastním bytě a stále ho někdo
- Page 118 and 119: „Ne,“ řekl Karel, „já urči
- Page 120 and 121: „Nahoru?“ Karel údivem lehce u
- Page 122 and 123: prodat, vzali jsme s sebou. Mohlo s
- Page 124 and 125:
„Napřed tedy,“ řekl Robinson
- Page 126 and 127:
Karel uhnul podél zábradlí stran
- Page 128 and 129:
„Vidím dost,“ řekl Karel.„Z
- Page 130 and 131:
hnát nahoru a dolů ulicí, kandid
- Page 132 and 133:
oddychování tří spáčů, dalek
- Page 134 and 135:
„Kdo vlastně jste?“ řekl muž
- Page 136 and 137:
„To je tak těžké dostat tam m
- Page 138 and 139:
OKLAHOMSKÉ DIVADLO V PŘÍRODĚKar
- Page 140 and 141:
„Pojď sem,“ zvolala Fanny. „
- Page 142 and 143:
„Má s sebou také ženu a malé
- Page 144 and 145:
slovo, přes to rychle přešel a p
- Page 146 and 147:
otázkou. Jeho odpověď mu však m
- Page 148 and 149:
jakou Karel ještě nikdy neviděl,
- Page 150 and 151:
nemůže být jinak mezi cestujíc
- Page 152 and 153:
nad hlavou krajkovými kalhotkami.
- Page 154 and 155:
také po tváři a z vlasů mu sté
- Page 156 and 157:
podnos a šťouchla jím Robinsona
- Page 158 and 159:
IIBruneldin odjezdJednoho rána tla
- Page 160:
„To je přece celá sklizeň,“