„Kdo vlastně jste?“ řekl muž, položil pero na knihu, kterou měl před sebou otevřenou, apřistoupil k zábradlí. „Jak se jmenujete? Jak jste se dostal k těm lidem? Jste tu už dlouho?Načpak se chcete podívat? Rozsviťte si přece lampičku, aby vás bylo vidět.“Karel to udělal, ale než odpověděl, zatáhl závěs u dveří ještě pevněji, aby uvnitř nemohli nicvidět. „Promiňte,“ řekl pak šeptem, „že mluvím tak tiše. Kdyby mě ti uvnitř slyšeli, bude zasekravál.“„Zase?“ zeptal se muž.„Ano,“ řekl Karel, „zrovna večer jsem s nimi měl velký boj. Jistě tu mám ještě strašnou bouli.“A ohmatával si vzadu hlavu.„Jaký to byl boj?“ zeptal se muž, a když Karel hned neodpovídal, dodal: „Mně se můžeteklidně svěřit se vším, co proti tomu panstvu máte na srdci. Nenávidím je totiž všechny tři, adocela zvlášť tu vaši madame. Divil bych se ostatně, kdyby vás proti mně ještě nepoštvali.Jmenuji se Josef Mendel a jsem student.“„Ano,“ řekl Karel, „už mi o vás vyprávěli, ale nic špatného. Vy jste jednou ošetřoval paníBruneldu, že?“„Tak jest,“ řekl student a zasmál se. „Je tím ta pohovka ještě cítit?“„To je,“ řekl Karel.„To mě ale těší,“ řekl student a pročísl si rukou vlasy. „A proč vám dělají boule?“„Byl to boj,“ řekl Karel a uvažoval, jak by to měl tomu studentovi vysvětlit. Potom se všakpřerušil a řekl: „Neruším vás?“„Za prvé,“ řekl student, „jste mě už vyrušil a já jsem bohužel tak nervozní, že potřebuji hodněčasu, abych se zase soustředil. Od té chvíle, co jste se začal procházet po balkóně, nemohuse studiem z místa. Za druhé mám vždycky ve tři hodiny přestávku. Jen tedy klidněvypravujte. Mne to také zajímá.“„Je to docela prosté,“ řekl Karel, „Delamarche chce, abych tu byl u něho jako sluha. Ale jánechci. Byl bych nejraději odešel hned večer. Nechtěl mě pustit, zamkl dveře, já je chtělvypáčit a potom se strhla rvačka. Jsem nešťasten, že jsem ještě tady.“„Copak máte jiné místo?“ zeptal se student.„Ne,“ řekl Karel, „ale na tom nezáleží, jen kdybych byl odtud pryč.“„Poslyšte,“ řekl student, „vám na tom nezáleží?“ A oba chvilku mlčeli. „Pročpak nechcetezůstat u těch lidí?“ zeptal se pak student.„Delamarche je špatný člověk,“ řekl Karel, „znám ho už z dřívějška. Chodil jsem s ním jednoucelý den a byl jsem rád, když jsem od něho odešel. A teď se mám stát u něho sluhou?“„Kdyby si všichni sluhové chtěli tak úzkostlivě vybírat své pány jako vy!“ řekl student a zdálose, že se usmívá. „Podívejte se, já jsem ve dne prodavač, nejnižší prodavač, či spíšeposlíček v obchodním domě Montly. Ten Montly je nepochybně ničema, ale z toho si vůbecnic nedělám, zuřím jen proto, že mě tak mizerně platí. Vezměte si tedy ze mne příklad.“
„Jakže?“ řekl Karel, „Vy jste ve dne prodavač a v noci studujete?“„Ano,“ řekl student, „nejde to jinak. Zkoušel jsem už všechno možné, ale tento způsob životaje ještě nejlepší. Před lety jsem byl jenom student, ve dne v noci, víte, jenže jsem přitomskoro umřel hlady, spal jsem ve špinavé staré díře a neodvažoval jsem se do poslucháren,jak jsem byl tehdy oblečen. Ale to je za mnou.“„Ale kdy spíte?“ zeptal se Karel a podíval se udiveně na studenta.„Ano, spát!“ řekl student. „Spát budu, až budu hotov se studiem. Zatím piji černou kávu.“ Aobrátil se, vytáhl pod stolem velkou láhev, nalil z ní do šálku černou kávu a obrátil ji do sebe,jako člověk rychle polyká léky, aby co nejmíň cítil jejich chuť. „Dobrá věc, ta černá káva,“ řeklstudent, „Škoda, že jste tak daleko, že vám nemohu trochu podat.“„Mně černá káva nechutná,“ řekl Karel.„Mně také ne,“ řekl student a zasmál se. „Ale co bych si bez ní počal. Bez černé kávy by simě Montly nenechal ani okamžik. Říkám pořád Montly, ačkoli ten ovšem nemá ani tušení, žejsem na světě. Opravdu nevím, jak by to se mnou v obchodě vypadalo, kdybych tam nemělvždycky pod pultem připravenou stejně velkou láhev, jako je tato, neboť ještě nikdy jsem seneodvážil přestat pít kávu. Brzo bych, jen mi věřte, ležel za pultem a spal. Bohužel to tamtuší, říkají mi tam ,Černá káva`, což je blbý vtip a jistě mi to už bylo na škodu při postupu.“„A kdy budete hotov se studiem?“ zeptal se Karel.„Jde to pomalu,“ řekl student se sklopenou hlavou. Odešel od zábradlí a sedl si zase kestolu; lokty se opřel o otevřenou knihu, rukama si pročísl vlasy a řekl: „Může to ještě trvat rokči dva.“„Chtěl jsem také studovat,“ řekl Karel, když student zmlkl, jako by mu tato okolnost dávalaprávo na ještě větší důvěru, než jakou mu student už prokázal.„Tak,“ řekl student a nebylo docela jasné, zda už zase čte v knize nebo se jen roztržitě do nídívá, „buďte rád, že jste nechal studia. Já studuji už několik let, vlastně jen abych byldůsledný. Mám z toho málo uspokojení a vyhlídek do budoucna ještě míň. Jaképak bych mělmít vyhlídky? Amerika je plná podvodných doktorů.“„Chtěl jsem se stát inženýrem,“ řekl ještě Karel rychle studentovi, který zdánlivě nedával užvůbec pozor.„A teď se máte stát u těch lidí sluhou,“ řekl student a zběžně vzhlédl, „to vás ovšem bolí.“To bylo ovšem nedorozumění, tento studentův závěr, ale snad to mohlo Karlovi u studentaprospět. Zeptal se proto: „Nemohl bych snad také dostat místo v obchodním domě?“Student se při této otázce úplně odtrhl od své knihy; myšlenka, že by mohl Karlovi pomocinajít místo, ho vůbec nenapadla. „Zkuste to,“ řekl, „nebo raději nezkoušejte. Že jsem dostalmísto u Montlyho, byl dosud největší úspěch mého života. Kdybych měl volit mezi studiem asvým místem, volil bych přirozeně místo. Moje snažení směřuje pouze k tomu, abych nebylnucen podstoupit takovou volbu.“
- Page 1 and 2:
AMERIKAFranz KafkaELMER2002
- Page 3:
na postel, tam máte víc místa,
- Page 8 and 9:
Na štěstí se při této příle
- Page 10 and 11:
ylo třeba říci, a nedošel nejme
- Page 12 and 13:
Darebáctví, nic než darebáctví
- Page 14 and 15:
však potěšující jako nová zn
- Page 16 and 17:
Ostatní si však nyní uvědomili,
- Page 18 and 19:
„Zavolejte je okamžitě dovnitř
- Page 20 and 21:
to je nadsázka. A strýc se skute
- Page 22 and 23:
Čím lepší byla Karlova angličt
- Page 24 and 25:
„A všechno jsem si před třicet
- Page 26 and 27:
„To bylo také moje mínění,“
- Page 28 and 29:
VILA U NEW YORKU„Jsme na místě,
- Page 30 and 31:
polévky a vysvětloval napravo Kl
- Page 32 and 33:
v jejím pokoji, kdyby místo toho
- Page 34 and 35:
stát a nedával pozor, pocítil na
- Page 36 and 37:
Klára pořád tak táhla, že se v
- Page 38 and 39:
„To jsem si hned myslil,“ řekl
- Page 40 and 41:
odkázán na dobrotu svého strýce
- Page 42 and 43:
„Tak děkuji,“ řekl Karel, aby
- Page 44 and 45:
Mám nádherný klavír. Strýc mi
- Page 46 and 47:
„Nejvyšší čas,“ řekl Karel
- Page 48 and 49:
jej mám dostat o půlnoci, kdekoli
- Page 50 and 51:
Již první pohled do otevřeného
- Page 52 and 53:
Jak se tak díval, uvědomil si brz
- Page 54 and 55:
víc k Irovi, také ho poprosil, ab
- Page 56 and 57:
Robinsonovi však chutnala, často
- Page 58 and 59:
postranních stěn, nepřetržitě
- Page 60 and 61:
prorostlé masem, vzala z přihrád
- Page 62 and 63:
„Nejsem náladový,“ řekl Kare
- Page 64 and 65:
„Ale to přece není možné,“
- Page 66 and 67:
HOTEL OCCIDENTALV hotelu zavedli Ka
- Page 68 and 69:
Vyšli pak dveřmi proti vchodu na
- Page 70 and 71:
Karel přikývl. Tu si sedla tak t
- Page 72 and 73:
„Ano, některé věci dovedu,“
- Page 74 and 75:
svého liftboye, Karel přijímal t
- Page 76 and 77:
doprovázel, nemusila jako často p
- Page 78 and 79:
alespoň do jedné ze společných
- Page 80 and 81:
vypadající tak, že by podle jej
- Page 82 and 83:
PŘÍPAD ROBINSONVtom mu kdosi pokl
- Page 84 and 85: přátele a ke všemu jim ještě d
- Page 86 and 87: výtahy právě stáli noví hosté
- Page 88 and 89: Karel se právě trochu uklidnil ta
- Page 90 and 91: jediný den, a jistě by potřebova
- Page 92 and 93: co provádí v noci. Dovedu si pře
- Page 94 and 95: a prohlédnout se. Co vrchní kucha
- Page 96 and 97: ale odejít sám nemohl, a on to by
- Page 98 and 99: Karlem prožít obrat k lepšímu,
- Page 100 and 101: nemohl dobře představit - před s
- Page 102 and 103: pozorují, co se děje v telefonní
- Page 104 and 105: nenápadným způsobem znemožnit,
- Page 106 and 107: ASYLByla to jistě odlehlá předm
- Page 108 and 109: „A přece půjdu,“ řekl Karel
- Page 110 and 111: „Ano,“ řekl Delamarche a s ruk
- Page 112 and 113: Sotva byl o dva skoky dál - že ho
- Page 114 and 115: „To jsou protivné ženské,“
- Page 116 and 117: vlastním bytě a stále ho někdo
- Page 118 and 119: „Ne,“ řekl Karel, „já urči
- Page 120 and 121: „Nahoru?“ Karel údivem lehce u
- Page 122 and 123: prodat, vzali jsme s sebou. Mohlo s
- Page 124 and 125: „Napřed tedy,“ řekl Robinson
- Page 126 and 127: Karel uhnul podél zábradlí stran
- Page 128 and 129: „Vidím dost,“ řekl Karel.„Z
- Page 130 and 131: hnát nahoru a dolů ulicí, kandid
- Page 132 and 133: oddychování tří spáčů, dalek
- Page 136 and 137: „To je tak těžké dostat tam m
- Page 138 and 139: OKLAHOMSKÉ DIVADLO V PŘÍRODĚKar
- Page 140 and 141: „Pojď sem,“ zvolala Fanny. „
- Page 142 and 143: „Má s sebou také ženu a malé
- Page 144 and 145: slovo, přes to rychle přešel a p
- Page 146 and 147: otázkou. Jeho odpověď mu však m
- Page 148 and 149: jakou Karel ještě nikdy neviděl,
- Page 150 and 151: nemůže být jinak mezi cestujíc
- Page 152 and 153: nad hlavou krajkovými kalhotkami.
- Page 154 and 155: také po tváři a z vlasů mu sté
- Page 156 and 157: podnos a šťouchla jím Robinsona
- Page 158 and 159: IIBruneldin odjezdJednoho rána tla
- Page 160: „To je přece celá sklizeň,“