otázkou. Jeho odpověď mu však mohla ještě i jinak škodit, neboť ten pán se teď mohl zeptat,proč nebyl spokojen. Místo toho se však zeptal: „Pro jaké místo se cítíte způsobilý?“ V tétootázce se možná tajila nějaká léčka, neboť proč ji klade, když přece Karel byl už přijat jakoherec? Ačkoli si to uvědomoval, přece se nemohl přemoci, aby prohlásil, že se cítí zvláštězpůsobilý pro povolání herecké. Vyhnul se proto té otázce a řekl, i když tu bylo nebezpečí, žese bude zdát vzdorovitý: „Četl jsem plakát ve městě, a protože tam stálo, že můžetepotřebovat každého, přihlásil jsem se.“„To víme,“ řekl ten pán, odmlčel se a tím dal najevo, že trvá na své dřívější otázce.„Byl jsem přijat jako herec,“ řekl Karel váhavě, aby pánovi naznačil, jaké nesnáze mu působíposlední otázka.„To je správné,“ řekl pán a zase zmlkl.„Ne,“ řekl Karel a všechna jeho naděje, že našel místo, se rozplývala, „nevím, zda se hodímna to, abych hrál divadlo. Vynasnažím se však a budu hledět, abych vykonal všechnypříkazy.“Pán se obrátil k vedoucímu, oba přikývli, zdálo se, že Karel odpověděl správně, dodalo mu tozase odvahy a vzpřímeně očekával další otázku. Ta zněla: „Co jste chtěl původně studovat?“Aby vyjádřil otázku přesněji - na přesném vyjádření pánovi vždy velmi záleželo - dodal:„V Evropě, myslím.“ Přitom dal ruku z brady a udělal slabý pohyb, jako by tím chtěl zároveňnaznačit, jak je Evropa vzdálena a jak bezvýznamné jsou plány, které si tam kdysi někdodělal.Karel řekl: „Chtěl jsem se stát inženýrem.“ Tato odpověď mu sice byla proti mysli, bylosměšné oživovat zde starou vzpomínku, že se kdysi chtěl stát inženýrem, když si byl plněvědom, co dosud v Americe dělal - copak by se byl i v Evropě stal kdy inženýrem? - alenevěděl, co by zrovna jiného řekl, a proto odpověděl takto.Ale pán to bral vážně, jako bral vážně všechno. „Nu, inženýrem,“ řekl, „se asi hned státnemůžete, snad by vám zatím vyhovovalo vykonávat nějaké nižší technické práce.“„Zajisté,“ řekl Karel a byl velmi spokojen; přijme-li tu nabídku, bude sice přeřazen ze stavuhereckého mezi technické pracovníky, ale opravdu se domníval, že se může v této práci lépeosvědčit. Ostatně, opakoval si to stále znovu, nezáleží ani tak zvlášť na druhu práce, jakospíše na tom, aby se vůbec někde natrvalo uchytil.„Jste dost silný pro těžší práci?“ zeptal se pán.„Ale ovšem,“ řekl Karel.Nato pán vyzval Karla, aby k němu přistoupil blíž, a ohmatal mu paži.„Je to silný hoch,“ řekl pak a přitáhl Karla za paži k vedoucímu. Vedoucí s úsměvem přikývl,podal Karlovi ruku, zůstávaje dál pohodlně opřen, a řekl: „Tak jsme domluveni. V Oklahoměse všechno ještě přezkoumá. Buďte naší náborové skupině ke cti!“
Karel se na rozloučenou uklonil, chtěl se potom rozloučit také s druhým pánem, ale ten už seprocházel po plošině, dívaje se vzhůru, jako by byl se svou prací úplně hotov. Zatím co Karelsestupoval, byla vedle schodiště vytažena vývěsní tabule s nápisem: „Negro, technickýzaměstnanec.“Poněvadž to všechno mělo řádný průběh, nebyl by už Karel ani tolik litoval, kdyby se natabuli bylo objevilo jeho skutečné jméno. Všechno bylo zařízeno dokonce nadmíru pečlivě,neboť dole u schodiště už Karla očekával sluha a připevnil mu pásku na paži.Když Karel paži zdvihl, aby se podíval, co stojí na pásce, byl tam úplně správný nápis„Technický zaměstnanec“.Ať už teď Karla dovedou kamkoli, napřed chtěl Fanny ohlásit, že všechno šťastně dopadlo.Ale ke své lítosti se od sluhy dověděl, že andělé i čerti už odcestovali na další místo, kam seměla odebrat náborová skupina, aby tam oznámili, že skupina přijede druhý den.„Škoda,“ řekl Karel, bylo to první zklamání, které v tomto podniku zažil, „měl jsem mezianděly jednu známou.“„Shledáte se s ní v Oklahomě,“ řekl sluha, „teď ale pojďte, jste poslední.“Vedl Karla podle zadní stěny pódia, na němž předtím stáli andělé; teď tam byly už jenomprázdné podstavce. Ale Karlova domněnka, že by bez hudby, kterou tu provozovali andělé,přišlo více uchazečů, ukázala se nesprávná, neboť před pódiem teď už nestáli vůbec žádnídospělí, jen několik dětí se pralo o dlouhé bílé péro, jež asi vypadlo některému andělu zkřídla. Jeden hoch je držel do výše, ostatní děti mu chtěly jednou rukou sehnout hlavu adruhou sahaly po péru.Karel ukázal na děti, ale sluha se ani nepodíval a řekl: „Pojďte rychleji, trvalo to velmi dlouho,než jste byl přijat. Měli snad nějaké pochybnosti?“„Nevím,“ řekl Karel udiveně, ale nevěřil tomu. „I když jsou okolnosti sebejasnější, najde sevždycky někdo, kdo chce svým bližním dělat starosti.“ Ale velká tribuna pro diváky, k níž teďpřišli, vypadala tak přívětivě, že Karel brzo zapomněl sluhovu poznámku. Na této tribuněstála totiž velká dlouhá lavice, pokrytá bílým ubrusem, všichni, kdo byli přijati, seděli zády kzávodišti na lavici o řadu níž a byli hoštěni. Všichni byli veselí a vzrušení, a právě když Karelnepozorovaně jako poslední přisedl na lavici, mnozi povstali, pozvedli sklenice a jedenpronesl přípitek vedoucímu desáté náborové skupiny a nazval ho „otcem těch, kdo hledajímísto“. Kdosi upozornil, že lze vedoucího vidět také odtud, a opravdu bylo nepříliš dalekovidět soudcovskou tribunu se dvěma pány. Všichni teď pozdvihovali sklenice tímto směrem,také Karel vzal sklenici, jež stála před ním, ale ať volali sebehlasitěji a ať se sebevíc snažilina sebe upozornit, nic nenasvědčovalo tomu, že si na soudcovské tribuně té ovace všimlinebo alespoň hodlali všimnout. Vedoucí se opíral v rohu jako předtím a druhý pán stál vedleněho s rukou na bradě. Poněkud zklamáni si zase sedli, tu a tam se ještě někdo otočil ktribuně rozhodčích, ale brzo se už zabývali pouze hojným jídlem; podávala se velká drůbež,
- Page 1 and 2:
AMERIKAFranz KafkaELMER2002
- Page 3:
na postel, tam máte víc místa,
- Page 8 and 9:
Na štěstí se při této příle
- Page 10 and 11:
ylo třeba říci, a nedošel nejme
- Page 12 and 13:
Darebáctví, nic než darebáctví
- Page 14 and 15:
však potěšující jako nová zn
- Page 16 and 17:
Ostatní si však nyní uvědomili,
- Page 18 and 19:
„Zavolejte je okamžitě dovnitř
- Page 20 and 21:
to je nadsázka. A strýc se skute
- Page 22 and 23:
Čím lepší byla Karlova angličt
- Page 24 and 25:
„A všechno jsem si před třicet
- Page 26 and 27:
„To bylo také moje mínění,“
- Page 28 and 29:
VILA U NEW YORKU„Jsme na místě,
- Page 30 and 31:
polévky a vysvětloval napravo Kl
- Page 32 and 33:
v jejím pokoji, kdyby místo toho
- Page 34 and 35:
stát a nedával pozor, pocítil na
- Page 36 and 37:
Klára pořád tak táhla, že se v
- Page 38 and 39:
„To jsem si hned myslil,“ řekl
- Page 40 and 41:
odkázán na dobrotu svého strýce
- Page 42 and 43:
„Tak děkuji,“ řekl Karel, aby
- Page 44 and 45:
Mám nádherný klavír. Strýc mi
- Page 46 and 47:
„Nejvyšší čas,“ řekl Karel
- Page 48 and 49:
jej mám dostat o půlnoci, kdekoli
- Page 50 and 51:
Již první pohled do otevřeného
- Page 52 and 53:
Jak se tak díval, uvědomil si brz
- Page 54 and 55:
víc k Irovi, také ho poprosil, ab
- Page 56 and 57:
Robinsonovi však chutnala, často
- Page 58 and 59:
postranních stěn, nepřetržitě
- Page 60 and 61:
prorostlé masem, vzala z přihrád
- Page 62 and 63:
„Nejsem náladový,“ řekl Kare
- Page 64 and 65:
„Ale to přece není možné,“
- Page 66 and 67:
HOTEL OCCIDENTALV hotelu zavedli Ka
- Page 68 and 69:
Vyšli pak dveřmi proti vchodu na
- Page 70 and 71:
Karel přikývl. Tu si sedla tak t
- Page 72 and 73:
„Ano, některé věci dovedu,“
- Page 74 and 75:
svého liftboye, Karel přijímal t
- Page 76 and 77:
doprovázel, nemusila jako často p
- Page 78 and 79:
alespoň do jedné ze společných
- Page 80 and 81:
vypadající tak, že by podle jej
- Page 82 and 83:
PŘÍPAD ROBINSONVtom mu kdosi pokl
- Page 84 and 85:
přátele a ke všemu jim ještě d
- Page 86 and 87:
výtahy právě stáli noví hosté
- Page 88 and 89:
Karel se právě trochu uklidnil ta
- Page 90 and 91:
jediný den, a jistě by potřebova
- Page 92 and 93:
co provádí v noci. Dovedu si pře
- Page 94 and 95:
a prohlédnout se. Co vrchní kucha
- Page 96 and 97: ale odejít sám nemohl, a on to by
- Page 98 and 99: Karlem prožít obrat k lepšímu,
- Page 100 and 101: nemohl dobře představit - před s
- Page 102 and 103: pozorují, co se děje v telefonní
- Page 104 and 105: nenápadným způsobem znemožnit,
- Page 106 and 107: ASYLByla to jistě odlehlá předm
- Page 108 and 109: „A přece půjdu,“ řekl Karel
- Page 110 and 111: „Ano,“ řekl Delamarche a s ruk
- Page 112 and 113: Sotva byl o dva skoky dál - že ho
- Page 114 and 115: „To jsou protivné ženské,“
- Page 116 and 117: vlastním bytě a stále ho někdo
- Page 118 and 119: „Ne,“ řekl Karel, „já urči
- Page 120 and 121: „Nahoru?“ Karel údivem lehce u
- Page 122 and 123: prodat, vzali jsme s sebou. Mohlo s
- Page 124 and 125: „Napřed tedy,“ řekl Robinson
- Page 126 and 127: Karel uhnul podél zábradlí stran
- Page 128 and 129: „Vidím dost,“ řekl Karel.„Z
- Page 130 and 131: hnát nahoru a dolů ulicí, kandid
- Page 132 and 133: oddychování tří spáčů, dalek
- Page 134 and 135: „Kdo vlastně jste?“ řekl muž
- Page 136 and 137: „To je tak těžké dostat tam m
- Page 138 and 139: OKLAHOMSKÉ DIVADLO V PŘÍRODĚKar
- Page 140 and 141: „Pojď sem,“ zvolala Fanny. „
- Page 142 and 143: „Má s sebou také ženu a malé
- Page 144 and 145: slovo, přes to rychle přešel a p
- Page 148 and 149: jakou Karel ještě nikdy neviděl,
- Page 150 and 151: nemůže být jinak mezi cestujíc
- Page 152 and 153: nad hlavou krajkovými kalhotkami.
- Page 154 and 155: také po tváři a z vlasů mu sté
- Page 156 and 157: podnos a šťouchla jím Robinsona
- Page 158 and 159: IIBruneldin odjezdJednoho rána tla
- Page 160: „To je přece celá sklizeň,“