17.12.2016 Views

Tanulmányok a pedagógiai innováció támogatásának lehetőségeiről 2016

1Vh7kYDpW

1Vh7kYDpW

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Tanulmányok</strong> a <strong>pedagógiai</strong> <strong>innováció</strong> <strong>támogatásának</strong> <strong>lehetőségeiről</strong><br />

A service learning terminus és ami mögötte van<br />

A service learning kifejezést többféleképpen fordítják a hazai gyakorlatban: közösségi<br />

szolgálat, iskolai közösségi szolgálat, közösségi tanulás, közösségi szolgálatból<br />

való tanulás. Ezekhez a következő megjegyzéseket fűzném:<br />

• a „közösségi szolgálat” (community service) nem utal a service learning kifejezésben<br />

deklaráltan jelen lévő tanulási folyamatra;<br />

• az „iskolai közösségi szolgálat” elnevezés az iskolára korlátozza a fogalmat,<br />

azonban az felsőoktatási és nem formális keretek között is megvalósulhat; 2<br />

• a „közösségi tanulás” (community learning) mind a nemzetközi, mind a hazai<br />

szakirodalomban és gyakorlatban a közösségfejlesztés témájához kapcsolódik,<br />

amelynek csupán része (lehet) a service learning; 3<br />

• a „közösségi szolgálatból való tanulás” – ahogy azt Matolcsi Zsuzsa fordítja –<br />

megfelelő leírása lenne a fogalomnak, de vélhetően nehézkes lenne a használata.<br />

4<br />

Jelen tanulmányban a service learning terminus fordítására a reflektív segítés szókapcsolatot<br />

alkalmazom. Véleményem szerint a service-nek teljes mértékben megfeleltethető<br />

a segítés szó, mivel – mint ahogy azt az alábbiakban taglalt kontextusban<br />

is láthatjuk – valamiféle kötelező vagy önkéntes segítő tevékenységről van szó.<br />

A service learning típusú tevékenységeknél a tanulási célok és eredmények mindig a<br />

segítő tevékenységekre való reflexiós folyamatban realizálódnak. Ezt alapul véve<br />

használom a reflektív segítés (vagy reflektált segítés) kifejezést a service learning fordítására.<br />

Vizsgáljuk meg a fogalmat közelebbről is! Andrew Furco Service-Learning: A Balanced<br />

Approach to Experiential Education című írásában (Furco, 1996) a fókusza<br />

alapján különbözteti meg a service learning típusú tevékenységet négy másik tevékenységtől:<br />

a közösségi szolgálattól (community service), az önkéntességtől (volunteerism),<br />

a terepgyakorlattól (field education), illetve a szakmai gyakorlattól (internship).<br />

A Furcótól kölcsönzött ábra jól szemlélteti az egyes tevékenységek céljait és<br />

hatásirányait (1. ábra).<br />

2<br />

Itt csupán a magyarra fordítás különböző <strong>lehetőségeiről</strong> beszélek, nem érintve a köznevelési törvényben<br />

előírt iskolai közösségi szolgálat (IKSZ) és a service learning terminus kapcsolatát.<br />

3<br />

Egy korábbi írásomban még a „közösségi tanulás” kifejezést javasoltam a service learning magyarítására,<br />

azonban mivel a hazai és nemzetközi szóhasználatban sokszor igen tágan, illetve egészen<br />

különböző definíciók alatt találkoztam e kifejezéssel, egyértelműen elvetettem ezt a lehetőséget<br />

(Karlowits-Juhász–Reif, 2013: 9).<br />

4<br />

A témához kapcsolódó doktori disszertációmban – Matolcsi fordításából kiindulva – a „közösségi<br />

szolgálati tanulás” megnevezést használtam (Matolcsi, 2013; Karlowits-Juhász, 2015).<br />

170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!