Zur keltischen Wortkunde
Zur keltischen Wortkunde
Zur keltischen Wortkunde
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
B30<br />
<strong>Zur</strong> <strong>keltischen</strong> <strong>Wortkunde</strong>. V.<br />
Von KuNO Meyer.<br />
77. Ir. reccuire. ^C SC Zrz.<br />
r ür dieses aus dein altengi. reccere entlehnte Wort führt Stokes in<br />
seinen 'Irish Metrical Glossaries' s. v. redaire eine Belegstelle aus der<br />
mittelirischen Erzählung Jmtheacht na Tromdaimhe an, wo es den Begleiter<br />
eines Barden bedeutet, der die von diesem verfaßten Gedichte<br />
vorträgt. Der Text stammt wohl erst aus dem 14. Jahrhundert; das<br />
Wort gehört aber ohne Zweifel schon der altirischen Sj^rachperiode an.<br />
Die Stelle lautet in der Ausgabe der Ossianic Society, vol. V S. 112,<br />
Z. 8 : Do fiarfaigh in doirsenir in roibhi dän acu do ngh Loighean. Ata,<br />
ar an dam\ agns is mlsi is reamire dö, d. h: der Türhüter fragte, ob<br />
sie ein Gedicht für den König von Leinster hätten. 'Wir haben eins',<br />
sagte der Aussätzige, 'und ich bin der Rezitator desselben'. In dieser<br />
Bedeutung führt auch O'Brien das Wort in seinem Wörterbuche auf,<br />
schreibt es aber mit neuirischer Lautgebung racalre, ebenso wie Dinneen,<br />
der noch folgende Bedeutungen hinzufügt 'a repeater, a tattler; a romancer;<br />
a loquacious person, a storyteller'. Daneben haben beide ein<br />
Verbum reacaim (O'Brien schreibt wieder racaim) in der Bedeutung<br />
'repeat, cry out, mention, enumerate' (Dinneen). Dies ist offenbar aus<br />
altengi. reccau entlehnt. Von älteren Belegstellen kenne ich nur den<br />
aus irgendeinem geistlichen Dichter von O'Brien zitierten Vers:<br />
racfad feasda dan le Dia<br />
'fortan werde ich Gott ein Lied singen',<br />
und folgende Stelle bei O'Davoren Nr. i<br />
395<br />
'obgleich drei andere Katzen dort aufgezählt werden'.<br />
: cia racaiter tri cait aili ann<br />
78. Ir. gib-gab. RS'^L ,^Pi<br />
Das schottische und nordenglische gif-ga/f, zunächst im Sinne von<br />
'give and take', dann 'interchange of remarks, promiscuous talk', ist<br />
im 'New P'nglish Dictionar}-' zu ältest aus dem Jahre 1 549 in einer<br />
Predigt Latimers belegt. Im Irischen finden wir das Wort fast sechs<br />
Jahrhunderte früher. In der aus dem Ende des 10. Jahrhunderts stam-<br />
Sitzungsberichte 1914. (1)