A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...
A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...
A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
statement in (67b) was a ribbing that I received from one of my consultants. In short, she<br />
was teasing me about my messy handwriting on my folder, because it looked like a lot of<br />
little birds came and made a bunch of little tracks all over it. Again, the speaker has<br />
morphological options in representing this teasing proposition, but it is ultimately a mii-<br />
clause which is chosen for the ribbing to which I was subjected to. I have heard this<br />
ribbing use of mii on various occasions.<br />
What is ultimately significant here is that mii serves as a discourse stressor in much<br />
the same way that English uses intonation contours to mark the same function within<br />
English discourse. As noted in Fairbanks (2008, forthcoming), mii does not make use of<br />
intonation contours within discourse that English does. What this means then is that<br />
where English speakers make use of intonational contours to increase the illocutionary<br />
force of narratives, Ojibwe speakers use mii for this same function. When used in this<br />
way, mii makes the utterances that it occurs with more serious. This can be seen in the<br />
following excerpt from a letter written by a native speaker (Na-gan-i-gwun-eb ‘Leading-<br />
Feather-Sitting’) to Reverend Gilfillan in 1893.<br />
(68) mii in serious statements 54 (Na-gan-i-gwun-eb, letter dated March 26, 1893, Red Lake,)<br />
a) Niijii bangii giwiindamoon.<br />
my friend a little I tell it to you<br />
b) Mii-sa agaawaa gii-dagwishinaan.<br />
that-is barely that I arrived<br />
54<br />
I left the word-by-word glosses as represented in the original letter although I have disagreements with<br />
his glosses for mii. I would gloss them as generally VER for ‘veridical marker’, since this appears to be its<br />
function in this example. The glosses were presumably made by Reverend Gilfillan himself (a non-native<br />
speaker of Ojibwe) before he donated his letters to the Indiana Historical Society (and which later<br />
apparently ended up at the Minnesota Historical Society). I also transliterated the original orthography of<br />
the letter to be conform with the orthography used in this thesis.<br />
126