29.06.2013 Views

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

statement in (67b) was a ribbing that I received from one of my consultants. In short, she<br />

was teasing me about my messy handwriting on my folder, because it looked like a lot of<br />

little birds came and made a bunch of little tracks all over it. Again, the speaker has<br />

morphological options in representing this teasing proposition, but it is ultimately a mii-<br />

clause which is chosen for the ribbing to which I was subjected to. I have heard this<br />

ribbing use of mii on various occasions.<br />

What is ultimately significant here is that mii serves as a discourse stressor in much<br />

the same way that English uses intonation contours to mark the same function within<br />

English discourse. As noted in Fairbanks (2008, forthcoming), mii does not make use of<br />

intonation contours within discourse that English does. What this means then is that<br />

where English speakers make use of intonational contours to increase the illocutionary<br />

force of narratives, Ojibwe speakers use mii for this same function. When used in this<br />

way, mii makes the utterances that it occurs with more serious. This can be seen in the<br />

following excerpt from a letter written by a native speaker (Na-gan-i-gwun-eb ‘Leading-<br />

Feather-Sitting’) to Reverend Gilfillan in 1893.<br />

(68) mii in serious statements 54 (Na-gan-i-gwun-eb, letter dated March 26, 1893, Red Lake,)<br />

a) Niijii bangii giwiindamoon.<br />

my friend a little I tell it to you<br />

b) Mii-sa agaawaa gii-dagwishinaan.<br />

that-is barely that I arrived<br />

54<br />

I left the word-by-word glosses as represented in the original letter although I have disagreements with<br />

his glosses for mii. I would gloss them as generally VER for ‘veridical marker’, since this appears to be its<br />

function in this example. The glosses were presumably made by Reverend Gilfillan himself (a non-native<br />

speaker of Ojibwe) before he donated his letters to the Indiana Historical Society (and which later<br />

apparently ended up at the Minnesota Historical Society). I also transliterated the original orthography of<br />

the letter to be conform with the orthography used in this thesis.<br />

126

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!