29.06.2013 Views

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

This is also shown by the following email interaction with a Mille Lacs Ojibwe speaker.<br />

The speaker was asked how he would translate a certain English expression into Ojibwe,<br />

to which he stated the following, accenting his response with isa:<br />

(77) isa in relinquishment expressions (from Aubid 2008, email)<br />

a) Iw dash gaa-gagwejimiyan.<br />

that and what you asked me<br />

b) Amanj isa iidog.<br />

don’t know DM DUB<br />

a) ‘And what you asked me about.<br />

b) I [isa] don’t know.’<br />

The propositional content of the expression amanj iidog in (77b) itself means I don’t<br />

know. Mystery particle isa projects a relinquishment from providing a definitive answer.<br />

This is evident, because after he made that comment, he then offered up seven<br />

possibilities, one of which he was quite unsure of. Marker isa signals to listeners (or<br />

email readers) that, after some thought, he has relinquished his responsibility to provide a<br />

definitive answer.<br />

3.2.2.1.3 isa as a marker of conclusory gists<br />

Within monologic narratives, isa has a related function in marking conclusory GISTS,<br />

having a meaning similar to the function that the discourse markers at any rate, or<br />

anyways, have in English. What is meant by gist is that the speaker’s precursory<br />

descriptions culminate in a main point. The exact details of those precursory<br />

140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!