29.06.2013 Views

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

had finished boiling sap. In (78c), using clitic -sa, she gets to her point, i.e. that the lake<br />

was open anyway. This point allows her to provide the circumstances which led to the<br />

eventual seeing of the big boat in (78d). Note that the exact details in (78b) are really not<br />

material to her gist statement in (78c). The use of the hedge word maagizhaa ‘maybe’<br />

and dubitative inflection on the verbs in (78b), i.e. -gwen, suggests that she is unsure of<br />

the exact reasons why she was on that beach. The point that she was making in the end<br />

was that the lake was open, and it was this expression that was accented by -sa.<br />

Sometimes these gist expressions are summations of prior guess work. In such<br />

cases, there are precursory descriptions of events or objects which represent only a sub-<br />

group of those events or objects, and then a follow up expression, accented by isa, which<br />

sums up those descriptions. The following example illustrates this usage of isa.<br />

(79) isa (Kegg 1991:44-45)<br />

Akina gegoo omaajiidoonaawaan iniw akikoon, bakwezhigan, akina sa gegoo<br />

all thing they take him/her along that kettles flour all DM thing<br />

waa-aabajitoowaad wii-wiisiniwaad.<br />

what they want to use when they want to eat<br />

‘We took everything along, kettles, flour, everything [sa] they wanted to have to eat.’<br />

In this example, kettles and flour represent only a sub-group of items that they would<br />

bring along. Again, the exact items are not important. Rather, the point being made here<br />

is that they would bring what they wanted to eat, i.e. akina sa gegoo waa-aabajitoowaad<br />

wii-wiisiniwaad ‘everything they wanted to have to eat’, and it is this point, or gist<br />

expression, which is accented with isa.<br />

142

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!