29.06.2013 Views

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5.0 Conclusion<br />

I have accomplished two things in this thesis. First, I have identified and<br />

characterized many of the common discourse markers occurring in Ojibwe which<br />

heretofore have been largely unexplored. For example, while both linguists and second<br />

language learners have known about the existence of the Ojibwe marker isa, its exact<br />

function within discourse has largely been unknown. Many of the Ojibwe mystery<br />

particles like isa, such as sha, gosha, goda, naa, for example, share a similar fate. We<br />

know they exist, and that native speakers use them, but their functions as mystery<br />

particles have been exactly that, mysteries. As a result, many listings for mystery<br />

particles within dictionaries and pedagogical grammars have been labeled simply as<br />

‘emphatics’, ‘particles’, ‘fillers’, or get no label at all. When a meaning is attributed to<br />

these elements, they are usually poorly defined. The Ojibwe discourse connectives such<br />

as inashke, though more transparent in their meaning, also have their fair share of<br />

mysteries. For example, if you were to ask an Ojibwe language teacher in our<br />

community what the word inashke (‘see!, look!, hear!’) meant, the answer you would<br />

normally hear is: “It means behold!” The immediate difficulty which arises from this<br />

definition is, of course, first figuring out what the meaning of the archaic word behold is,<br />

how it is used within English, and then how to correlate that use back into Ojibwe which<br />

may or may not coincide with its usage within English. In the end, such explanations<br />

based upon archaic English words are no explanation at all. Many Ojibwe discourse<br />

markers are just misunderstood, and this appears to be the reason why discourse markers<br />

do not appear much in second language speaker speech (at least from my point of view).<br />

Therefore, one of the objectives in writing this thesis was not only to document and<br />

226

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!