05.11.2012 Views

turkish phonology and morphology (türkçe ses ve b‹ç‹mb‹lg‹s‹)

turkish phonology and morphology (türkçe ses ve b‹ç‹mb‹lg‹s‹)

turkish phonology and morphology (türkçe ses ve b‹ç‹mb‹lg‹s‹)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

104<br />

It is your turn!<br />

It is your turn!<br />

It is your turn!<br />

Turkish Phonology <strong>and</strong> Morphology (Türkçe Ses <strong>ve</strong> Biçim Bilgisi)<br />

these <strong>ve</strong>rbs. Transference may sometimes be metaphorical with <strong>ve</strong>rbs such as<br />

oku-, söyle-, ö¤ret-, göster-, sor-, yolla-, etc. (Berk, 1999: 35). In Zeynep’e kitap<br />

okudum, there is not an object being transferred from the subject to the indirect<br />

object. Transference here is more of an abstract one.<br />

The idea of transference of the pos<strong>ses</strong>sion assumes [+animate] <strong>and</strong> mostly<br />

[+human] indirect objects. *Kitab› e<strong>ve</strong> <strong>ve</strong>rdim is ungrammatical unless [-animate] ev<br />

is used to refer to the people at home. Instead of this function, the dati<strong>ve</strong> case with<br />

such noun phra<strong>ses</strong> marks a directional relationship between the <strong>ve</strong>rbs <strong>and</strong> their<br />

inanimate arguments as shown in:<br />

(9) Kitab› ev-e götürdüm.<br />

Kitab› Ankara-y-a yollad›m.<br />

Kitab› masa-y-a b›rakt›m/koydum.<br />

Eflyalar› otel-e götürdüm.<br />

The dati<strong>ve</strong> case marked noun phra<strong>ses</strong> in (9) are directional arguments of the<br />

<strong>ve</strong>rbs, <strong>and</strong> they ha<strong>ve</strong> the semantic function of goal. They can be replaced by a<br />

[+animate] noun such as Zeynep retaining the same function: Kitab› Zeynep’e<br />

götürdüm.<br />

Dati<strong>ve</strong> case <strong>morphology</strong> con<strong>ve</strong>ys the meaning of direction to with intransiti<strong>ve</strong><br />

<strong>ve</strong>rbs as well: Masa-y-a düfltü, Sinop-a gittik, Salon-a döndük.<br />

As mentioned earlier, among the case assigners in Turkish, a certain sub-group<br />

of <strong>ve</strong>rbs, adjecti<strong>ve</strong>s, <strong>and</strong> postpositions selects the dati<strong>ve</strong> case to assign to their<br />

objects. Some examples of such <strong>ve</strong>rbs are X-e ilgi duymak, X-e gücenmek, X-e<br />

yak›flmak; those of adjecti<strong>ve</strong>s are X-e hayran, X-e düflkün, X-e merakl›; <strong>and</strong> those<br />

of postpositions are X-e kadar, X-e ra¤men, X-e göre.<br />

Non-Local Functions of -(y)A<br />

When the dati<strong>ve</strong> case is used without showing directionality, it con<strong>ve</strong>ys the<br />

following functions.<br />

(10) Bütün para Demet-e kald›.<br />

Annem-e hediye ald›m.<br />

Herkes o-n-a çal›fl›yor.<br />

(11) S›nav-a It is your haz›rlan›yor.<br />

turn!<br />

1 Bilgi 1 almay-a gidiyoruz.<br />

(12) Kitaplar› kaça ald›n?<br />

20<br />

It<br />

milyona.<br />

is your turn!<br />

2<br />

In (10)<br />

2<br />

Demet, anne <strong>and</strong> o are the people who are affected by the actions<br />

denoted in a beneficial manner. It is for this reason that they are said to ha<strong>ve</strong> the<br />

benefacti<strong>ve</strong> It is role. your turn! In (11) dati<strong>ve</strong> cased noun phra<strong>ses</strong> indicate a purpose, <strong>and</strong> in<br />

3 (12) the dati<strong>ve</strong> 3 functions as an indicator of price.<br />

It is your turn!<br />

Which one of It is the your following turn! has a benefacti<strong>ve</strong> function?<br />

4 Paray› 4masaya<br />

b›rakt›.<br />

Paray› kardefline b›rakt›.<br />

It is your turn!<br />

It is your turn!<br />

5 5<br />

It is your turn!<br />

It is your turn!<br />

6 6<br />

It is your turn!<br />

It is your turn!<br />

7 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!