05.06.2013 Views

Muerte en amor es la ausencia - voz y verso

Muerte en amor es la ausencia - voz y verso

Muerte en amor es la ausencia - voz y verso

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

d<strong>es</strong>tacar de <strong>la</strong>s copias de música teatral realizadas por Manuel Pérez <strong>es</strong> que no<br />

cu<strong>en</strong>tan con una portada que indique el título de <strong>la</strong> obra ni el autor» 117 . Pero <strong>es</strong>to<br />

no ocurre con el t<strong>es</strong>timonio M/1365, pu<strong>es</strong> se indica tanto el título de <strong>la</strong> pieza de<br />

música como el ma<strong>es</strong>tro que <strong>la</strong> compuso, Sebastián Durón. Por lo tanto, si<br />

seguimos <strong>la</strong>s indicacion<strong>es</strong> de Díaz y Pons, Manuel Pérez no copió <strong>la</strong> música de<br />

<strong>Muerte</strong> <strong>en</strong> <strong>amor</strong> <strong>es</strong> <strong>la</strong> aus<strong>en</strong>cia. Lo más probable <strong>es</strong> que fuera otro copista. Muy<br />

posiblem<strong>en</strong>te son <strong>la</strong>s partituras base para <strong>la</strong> interpretación de <strong>la</strong>s piezas por los<br />

músicos. No se nombra a Antonio de Z<strong>amor</strong>a <strong>en</strong> el título como autor del libreto,<br />

pero sí aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong> el título del inicio de <strong>la</strong> segunda jornada [fol. 9r.] una misma<br />

anotación <strong>en</strong> el borde izquierdo de <strong>la</strong> página y <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro de <strong>la</strong> página, casi<br />

vertical, –a modo de añadido– que dice “mejor / <strong>es</strong>ta [ilegible] / A. m<strong>es</strong>a.<br />

Z<strong>amor</strong>a”. Estas anotacion<strong>es</strong> son posterior<strong>es</strong> a <strong>la</strong> realización del manuscrito, pu<strong>es</strong><br />

el tipo de letra <strong>es</strong> distinto y pert<strong>en</strong>ece, con toda seguridad, a otra persona distinta<br />

del copista. Con r<strong>es</strong>pecto al texto de <strong>la</strong> comedia mitológica, únicam<strong>en</strong>te<br />

aparec<strong>en</strong> los <strong>verso</strong>s cantados y <strong>la</strong>s part<strong>es</strong> donde intervi<strong>en</strong>e <strong>la</strong> música. No<br />

aparec<strong>en</strong> <strong>la</strong> gran parte de <strong>la</strong>s interv<strong>en</strong>cion<strong>es</strong> hab<strong>la</strong>das de los personaj<strong>es</strong>. Es, por<br />

lo tanto, un t<strong>es</strong>timonio parcial del texto y no se puede elegir como texto base<br />

para <strong>la</strong> edición. Sin embargo, hay que t<strong>en</strong>erlo <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta para discernir <strong>la</strong> gén<strong>es</strong>is<br />

de <strong>la</strong> obra, dado que conti<strong>en</strong>e significativas y alejadas variant<strong>es</strong> textual<strong>es</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s<br />

interv<strong>en</strong>cion<strong>es</strong> cantadas de los personaj<strong>es</strong> r<strong>es</strong>pecto a A y B. Además, mediante<br />

<strong>es</strong>te t<strong>es</strong>timonio se sabe exactam<strong>en</strong>te el <strong>es</strong>tr<strong>en</strong>o del drama mitológico: por el<br />

cumpleaños del Rey de 1697.<br />

En cuanto a <strong>la</strong> g<strong>en</strong>ética de los tr<strong>es</strong> manuscritos <strong>en</strong> conjunto, aparec<strong>en</strong> numerosas<br />

dudas por los pocos t<strong>es</strong>timonios que exist<strong>en</strong> y el problema de <strong>la</strong> datación de A y B, que<br />

anteriorm<strong>en</strong>te se ha com<strong>en</strong>tado. Según <strong>la</strong>s variant<strong>es</strong> que hay <strong>en</strong>tre A y M, se deduciría<br />

que debió existir un subarquetipo (X) del cual surgieron. Pero no olvidemos que M<br />

corr<strong>es</strong>ponde a un t<strong>es</strong>timonio poético-musical y que A <strong>es</strong> el primer t<strong>es</strong>timonio poético<br />

que se conserva. A partir del texto se componía <strong>la</strong> música int<strong>en</strong>tando recrear<br />

parale<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te una expr<strong>es</strong>ividad y un s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>to que se d<strong>es</strong>pr<strong>en</strong>de de <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra. Pero<br />

<strong>en</strong> ocasion<strong>es</strong> el compositor -<strong>en</strong> <strong>es</strong>te caso el ma<strong>es</strong>tro Sebastián Durón- modificaba los<br />

<strong>verso</strong>s para que <strong>en</strong>cajaran rítmicam<strong>en</strong>te con <strong>la</strong> música. Ésta podría ser <strong>la</strong> explicación de<br />

117<br />

ANGULO DÍAZ y PONS SEGUÍ, “Coronis: zarzue<strong>la</strong>…”.<br />

~ 102 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!