BOLETIN Tomo LXVIII Núms. 277-278 Julio-diciembre
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
POSESIONES<br />
89<br />
gua romance debían tener una correspondencia en el lenguaje oral,<br />
que seguramente se venía usando desde los siglos IX ó X. Estos registros<br />
que se plasmaron en pergaminos corresponden al período comprendido<br />
entre el siglo IX y el XI, aunque los reyes cristianos seguían<br />
empleando el latín como lengua de la Corte, pero aquí nos referimos al<br />
habla del pueblo raso, porque la lengua es una creación de la gente<br />
que la utiliza para comunicarse en su diario vivir y la va transformando<br />
y adaptando de acuerdo a sus necesidades.<br />
El testimonio escrito más antiguo de la variedad romance que más<br />
tarde se llamaría “castellano” es el Cartulario de Valpuesta, 18 un libro<br />
con folios de vitela que contiene una relación de las donaciones materiales<br />
(tierras o ganado) que los particulares le hacían al monasterio de<br />
Santa María de Valpuesta (Provincia de Burgos) a cambio de beneficios<br />
espirituales como un entierro en su suelo o misas en memoria de algún<br />
difunto. En esos pergaminos del siglo IX aparecen por primera vez, escritas<br />
con pluma de ave mojada en tinta de hollín, palabras como<br />
kaballos, molino, calçada, iermanis, donde antes se escribía caballum,<br />
mulinum, calciata, frater. Esos nombres son los vestigios más antiguos<br />
de la lengua romance, y quedaron registrados allí porque los escribanos<br />
de Valpuesta se empeñaban en redactar los documentos en latín,<br />
pero no tenían un conocimiento adecuado de ese idioma y se veían<br />
forzados a utilizar términos en la lengua del pueblo cuando no sabían<br />
cuál era su equivalente latino.<br />
Otro testimonio fechado en el año 980 es un texto conocido como<br />
Nodicia de Kesos. Se trata de una relación de quesos utilizados por el<br />
despensero del monasterio de los santos Justo y Pastor, en el pueblo de<br />
Rozuela, muy cerca de León. El texto consta de dos columnas: la primera<br />
completamente legible, pero la segunda se ha reconstruido más con<br />
la imaginación que con las frases auténticas, que se han borrado por el<br />
tiempo o el maltrato que ha tenido el documento. La primera columna<br />
reza así:<br />
“Nodicia de kesos que espisit frater Semeno:<br />
In Labore de fratres, In ilo bacelare de cirka Sancte Iuste, kesos V;<br />
In ilo alio de apate, II kesos; en que puseron ogano, kesos IIII;<br />
In ilo de Kastrelo, I; In Ila uinia maIore, II”<br />
18 Valpuesta es una pequeña localidad situada a 100 kilómetros de Burgos en la Comunidad<br />
Autónoma de Castilla y León y a 45 kilómetros de Vitoria, la capital de provincia<br />
más cercana.