07.11.2014 Views

Anais de Historia CPTL - 2006.pmd - Campus de Três Lagoas

Anais de Historia CPTL - 2006.pmd - Campus de Três Lagoas

Anais de Historia CPTL - 2006.pmd - Campus de Três Lagoas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Druzos na Síria e no Líbano, Zaiditas e Islamitas no<br />

Iêmen (LEWIS, 1982, p. 24).<br />

Deste processo há países hoje que passaram pela islamização,<br />

mas não são árabes como a Turquia, o Irã e o Paquistão e outros que<br />

passaram pela arabização sem ser islamizados como o Líbano.<br />

No século XIII os mongóis iniciaram invasões pelo leste, posteriormente,<br />

no XV organiza-se ascensão do Império Turco. Estes acontecimentos<br />

irão abalar o po<strong>de</strong>r dos árabes nos seus domínios, logo ser<br />

árabe era ser alguém que estava à margem do po<strong>de</strong>r. Os turcos só<br />

per<strong>de</strong>rão força no século XIX quando o Imperialismo europeu lança interesses<br />

sobre a região. Da vinda <strong>de</strong>stes oci<strong>de</strong>ntais no Oriente Médio<br />

<strong>de</strong>staca-se a idéia <strong>de</strong> nação, <strong>de</strong>ntre as muitas trazidas.<br />

O nacionalismo vai tomar fôlego no Egito com Ab<strong>de</strong>l-Nasser, o<br />

que alimentou o sentimento pan-arabista, há uma retomada <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificação<br />

com o sentir-se árabe na pretensão <strong>de</strong> unificar os países árabes.<br />

Porém para intelectuais como Taha Hussein e Luís Auad ser egípcio<br />

era diferente <strong>de</strong> ser árabe, era <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r do povo faraônico (NUNES,<br />

2002, p. 191). Ainda há outros que afirmam que ser árabe significa falar<br />

a língua árabe, como Sati Al-Husri que argumentava uma possibilida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> homogeneização dos árabes por via lingüística, <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>rando<br />

particularida<strong>de</strong>s sócio-geográficas locais (HARBI, 1998, p. 88).<br />

No final do século XIX para quem é imigrante a questão se diferencia<br />

ainda mais, pois a concepção <strong>de</strong> árabe atinge significado diferente,<br />

pois o valor <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar-se é diferente para quem foi imigrante<br />

e que é <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> imigrante já que “viajar para outras terras com<br />

costumes estranhos sensibiliza o imigrante a um apego maior pela<br />

sua etnia”, que anteriormente a emigração o viajante não tinha (NUNES,<br />

2002, p. 192).<br />

O caso dos sírios e libaneses que vieram para Dourados é que<br />

apren<strong>de</strong>ram a ser um pouco mais brasileiros e doura<strong>de</strong>nses, mas também<br />

conservaram elementos <strong>de</strong> sua i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> sírio-libanesa e árabe,<br />

mesmo que se sintam e <strong>de</strong>clarem sírios e libaneses, o fato <strong>de</strong> estar<br />

sobrevivendo noutra terra, falar outra língua, alimentar-se com outra<br />

culinária, vestir-se <strong>de</strong> modo oci<strong>de</strong>ntal são indícios materiais e simbólicos<br />

<strong>de</strong> uma apropriação <strong>de</strong> elementos <strong>de</strong> outra cultura mas isto não<br />

significa que se tornaram tal qual os nativos, nem <strong>de</strong>ixaram <strong>de</strong> ser o<br />

que eram, mas hibridaram-se com as duas i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s, para gerar um<br />

outra, estavam num lugar e vieram para outro, um não-lugar, são pessoas<br />

que estão num entre-lugar (AUGÉ, 1997). Iniciada a discussão<br />

sobre a i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> árabe é preciso, como dito recorrermos à história<br />

255

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!