behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
drugih gradova u Poljskoj. Sve pjesme koje je pjevala<<strong>br</strong> />
ticale su se Poljske, većinom poljskih rijeka. Još uvijek<<strong>br</strong> />
se sjećam imena jedne od tih rijeka – rijeke Visle, koja<<strong>br</strong> />
teče kroz Varšavu. Toliko je obilna vodom da po njoj<<strong>br</strong> />
plove i <strong>br</strong>odovi. Uliva se u more. Tamo se sve rijeke<<strong>br</strong> />
ulijevaju u more. Rekao sam, i mi imamo jednu rijeku<<strong>br</strong> />
koja se ulijeva u močvaru. Silno sam želio da je<<strong>br</strong> />
odvedem tamo i pokažem joj rijeku, ali nisam uspio.<<strong>br</strong> />
Prije nego se ukazala prilika, rat se završio i ona se<<strong>br</strong> />
vratila u Poljsku. Šta bi čovjek. Voljela je Poljsku. A i ja<<strong>br</strong> />
sam se vratio u Isfahan.”<<strong>br</strong> />
“I ti si volio Isfahan?”<<strong>br</strong> />
“Ne. Mrzio sam ga. Ali, Poljakinja više nije<<strong>br</strong> />
bila ovdje; zašto bih onda ostao u Teheranu?”<<strong>br</strong> />
“Kamo sreće da si otišao s njom. Ili da je ona<<strong>br</strong> />
s tobom došla u Isfahan.”<<strong>br</strong> />
“Ne bi išlo, dragi moj. Ona je bila Poljakinja, a<<strong>br</strong> />
ja Isfahanac; ona pjevačica, a ja...”<<strong>br</strong> />
“Ta, još nisi bio postao krojač.”<<strong>br</strong> />
“Ne. Ali, otac mi je bio krojač. Kad je Poljakinja<<strong>br</strong> />
otišla, i ja sam se vratio u Isfahan i postao krojač.”<<strong>br</strong> />
“Šteta.”<<strong>br</strong> />
“Krojački zanat me je postarao. Do<strong>br</strong>o je da si<<strong>br</strong> />
Bilješka o piscu<<strong>br</strong> />
Dža’far Modarres Sadeki (Ğa‘far Modarres Sādeqī) rođen je 1954. u<<strong>br</strong> />
Isfahanu, gdje je završio osnovnu i srednju školu. 1972. upisao je studij<<strong>br</strong> />
engleskog jezika i književnosti na Univerzitetu Teheran. Njegova prva kratka<<strong>br</strong> />
priča objavljena je 1973. u mjesečnom časopisu Rudaki (Rūdakī).<<strong>br</strong> />
Prva njegova zbirka, koja sadrži osam kratkih priča i nosi naslov Djeca<<strong>br</strong> />
se ne igraju (Baċċehā bāzī namīkonand), objavljena je 1977. Iste godine<<strong>br</strong> />
napisao je novelu pod naslovom Predstava (Namāyeš), koja je objavljena u<<strong>br</strong> />
ljeto 1980. Osim dviju navedenih knjiga, objavio je još četiri zbirke kratkih<<strong>br</strong> />
priča i jedanaest romana.<<strong>br</strong> />
Zbirke kratkih priča:<<strong>br</strong> />
- “Sudbina drugih” i druge priče (Qesmat-e dīgarāwa dāstānhā-ye dīgar)<<strong>br</strong> />
(1985.)<<strong>br</strong> />
- Dvanaest priča (Dawāzdah dāstān) (1990.)<<strong>br</strong> />
- Na moru, odmor i sloboda (Kenār-e daryā, moraxxasī wa āzādī) (1997.)<<strong>br</strong> />
- S onu stranu ulice (Ān taraf-e xiyābān) (2001.)<<strong>br</strong> />
Romani:<<strong>br</strong> />
- Močvara (Gāwxūnī) (1983.)<<strong>br</strong> />
- Balon Mehta (Bālon-e Mehtā) (1989.)<<strong>br</strong> />
- Carevo putovanje (Safar-e kasrā) (1989.)<<strong>br</strong> />
- Nigdjegrad (Nākoğā Ābād) (1990.)<<strong>br</strong> />
- Konjska glava (Kalle-ye asb) (1991.)<<strong>br</strong> />
BEHAR <strong>105</strong><strong>106</strong><<strong>br</strong> />
izgubio radnju.”<<strong>br</strong> />
“Izgubio?”<<strong>br</strong> />
“Zabadava! Utrapili su ti kćerku kako bi ti<<strong>br</strong> />
uzeli radnju. Do<strong>br</strong>o su te nasankali. Ali, nema<<strong>br</strong> />
veze. Ja od te radnje nisam vidio nikakva do<strong>br</strong>a;<<strong>br</strong> />
ne bi ni ti.”<<strong>br</strong> />
“Ja neću ostariti?”<<strong>br</strong> />
Nasmijao se.<<strong>br</strong> />
Ustao sam.<<strong>br</strong> />
“Nego, jesi li to stvarno ti?”, upitah.<<strong>br</strong> />
“Da. Naravno da jesam”, reče s osmijehom.<<strong>br</strong> />
Rekoh: “Kaži mi istinu.”<<strong>br</strong> />
“Zašto bih ti lagao?”, reče.<<strong>br</strong> />
“Spavaš li ili si budan?”, upitah.<<strong>br</strong> />
Reče: “Kakvo je to pitanje? Prije minut si pitao<<strong>br</strong> />
jesam li mrtav ili živ; sad pitaš spavam li ili sam<<strong>br</strong> />
budan. Šta hoćeš time reći?”<<strong>br</strong> />
Rekoh: “Pa, do<strong>br</strong>o. A ja? Spavam li ili sam<<strong>br</strong> />
budan?”<<strong>br</strong> />
“Otkud ja znam?”, reče. “Pitaj sebe.”<<strong>br</strong> />
“Ne znam”, rekoh.<<strong>br</strong> />
“Kako to?”, upita.<<strong>br</strong> />
Rekoh: “Hajde da provjerimo!”<<strong>br</strong> />
“Hajde!”, reče.<<strong>br</strong> />
ROMAN<<strong>br</strong> />
“Opali mi šamar!”, rekoh.<<strong>br</strong> />
Opalio mi je šamar.<<strong>br</strong> />
Ništa se nije promijenilo. Bio sam na istom<<strong>br</strong> />
mjestu. S ocem. U ulici Lalezar. Na obali rijeke<<strong>br</strong> />
Zajanderud. Iznad stepenica koje su prije nekih<<strong>br</strong> />
četrdeset godina vodile prema jednoj kafani u<<strong>br</strong> />
podrumu.<<strong>br</strong> />
Poskočio sam. Opet se ništa nije promijenilo.<<strong>br</strong> />
Bio sam na istom mjestu. I otac je. Pomokrio sam<<strong>br</strong> />
se. Baš tako je bilo. Mokrih hlača stajao sam na<<strong>br</strong> />
istom mjestu. A otac se vrtio u krug, kako to rade<<strong>br</strong> />
pahlevani.<<strong>br</strong> />
Opet sam poskočio. Počeo sam da trčim. Skakao<<strong>br</strong> />
sam i trčao. Bacio sam se u vodu. Zaronio sam.<<strong>br</strong> />
Voda mi je prešla preko glave. Išao sam sve dublje.<<strong>br</strong> />
Koliko god dublje sam išao, noge mi nisu dosezale<<strong>br</strong> />
dno. I tako sam išao sve dublje i dublje, i što god<<strong>br</strong> />
sam dublje išao voda je postajala sve toplija. Na<<strong>br</strong> />
samom dnu, voda je bila topla tačno po mjeri –<<strong>br</strong> />
po mjeri moga tijela. Kada sam stigao na dno, u<<strong>br</strong> />
mojim je ušima bio samo zvuk pjesme neke žene.<<strong>br</strong> />
Zvuk neke neobične pjesme iz daleka.<<strong>br</strong> />
- Saučesnik u zločinu (Šarīk-e ğorm) (1993.)<<strong>br</strong> />
- Predstavka (‘Arz-e hāl) (1997.)<<strong>br</strong> />
- Šahkelid (Šāhkelīd) (1999.)<<strong>br</strong> />
- Budan sam do jutra (Man tā sobh bīdāram) (2003.)<<strong>br</strong> />
- Voda i zemlja (Āb o xāk) (2005.)<<strong>br</strong> />
Novembar 1981.<<strong>br</strong> />
Romani Carevo putovanje, Konjska glava i Saučesnik u zločinu čine trilogiju.<<strong>br</strong> />
Osim pisanja kratkih priča i romana, bavi se još i prevođenjem, te priređivanjem<<strong>br</strong> />
za štampu klasičnih tekstova na perzijskom jeziku.<<strong>br</strong> />
1992. pod naslovom “Lutrija”, “Čehov” i druge priče (Lātārī, Ċexow wa<<strong>br</strong> />
dāstānhā-ye dīgar) objavio je prijevod na perzijski jezik zbirke koja sadrži<<strong>br</strong> />
sedam kratkih priča od Shirley Jackson, Anne Tyler, Ann Beattie, Johna<<strong>br</strong> />
Updike-a, Raimonda Carvera, Tobiasa Wollfa i Kazuo Ishiguro-a.<<strong>br</strong> />
Dosada je priredio za štampu sedam klasičnih tekstova na perzijskom<<strong>br</strong> />
jeziku. To su:<<strong>br</strong> />
- Prijevod Tabarijevog “Tefsira” (Tarğome-ye tafsīr-e Tabarī)<<strong>br</strong> />
- Rumijeva kazivanja (Maqālāt-e Moulānā)<<strong>br</strong> />
- Šemsova kazivanja (Maqālāt-e Šams)<<strong>br</strong> />
- Historija Sistana (Tārīx-e Sīstān)<<strong>br</strong> />
- Životopis Allahovog poslanika (Sīrat-e Rasūlollāh)<<strong>br</strong> />
- Knjiga o čudesima (‘Ağāyebnāme)<<strong>br</strong> />
- Kazivanja Šejh Išraka (Qessehā-ye šeix-e ešrāq)<<strong>br</strong> />
- Historija po Bejhakiju (Tārīx-e Beihaqī)<<strong>br</strong> />
167