behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
a du i tamo naučio ekavicu nastavi<<strong>br</strong> />
da govori ekavski kad se vrati u<<strong>br</strong> />
Sarajevo, ali ekavica ne pristaje<<strong>br</strong> />
ak centaskoj strukturi, melodiji re -<<strong>br</strong> />
čenice i drugim obilježjima tipično<<strong>br</strong> />
bosanskog izgovora, pa ti ljudi po -<<strong>br</strong> />
nekad zvuče smiješno. Meni su<<strong>br</strong> />
smiješni i Hrvati iz Hercegovine<<strong>br</strong> />
ko ji u svoj inače savršen bosanski<<strong>br</strong> />
je zik ubacuju hrvatske riječi izgovarajući<<strong>br</strong> />
ih na bosanski način, pa<<strong>br</strong> />
kažu “tišća“ umjesto “tisuća“ jer se<<strong>br</strong> />
u današnjem bosanskom redovno<<strong>br</strong> />
gu be visoki vokali i i u u nenaglašenim<<strong>br</strong> />
slogovima (nijedan Bosanac<<strong>br</strong> />
ne će danas reći pokušaj, svi kažu<<strong>br</strong> />
pokšaj!) Glavna poruka modernih<<strong>br</strong> />
lingvista glede upotrebe jezika je -<<strong>br</strong> />
ste: što manje intervenišemo u je -<<strong>br</strong> />
ziku, to bolje po jezik. Kad ja ovo<<strong>br</strong> />
kažem, ljudi me pitaju da li je on -<<strong>br</strong> />
da ispravno govoriti more umjesto<<strong>br</strong> />
može, tuj umjesto tu, ondak umjes -<<strong>br</strong> />
to onda, nako umjesto onako. Da,<<strong>br</strong> />
odgovoram ja, ti “nepravilni“ oblici<<strong>br</strong> />
su sasvim “pravilni“ u spontanom<<strong>br</strong> />
ra zgovoru sa (prisnim) prijateljima,<<strong>br</strong> />
ali ne u javnim nastupima.<<strong>br</strong> />
Sva ki jezik ima govornu varijantu,<<strong>br</strong> />
koju ljudi koriste u svakodnevnoj<<strong>br</strong> />
nezvaničnoj komunikaciji, a, na -<<strong>br</strong> />
BEHAR <strong>105</strong><strong>106</strong><<strong>br</strong> />
rav no, i jedan “ulickani“ jezik ko -<<strong>br</strong> />
jim se služe u zvaničlnim prilikama.<<strong>br</strong> />
To važi kako za evropske jezike,<<strong>br</strong> />
tako i za jezike pacifičkih oto -<<strong>br</strong> />
ka. Svi normalni ljudi sami podešavaju<<strong>br</strong> />
svoj govorni stil situaciji u<<strong>br</strong> />
kojoj se nalaze, jer svaki čovjek<<strong>br</strong> />
pored gra mtičkih intuicija (koje<<strong>br</strong> />
mu ka žu, recimo, da veliki kuća i<<strong>br</strong> />
mala krevet nisu prihvatljvi) nosi u<<strong>br</strong> />
sebi, a da često toga nije svjestan,<<strong>br</strong> />
i stilske intuicije (koje mu kažu,<<strong>br</strong> />
recimo, da je ne mere neprihvatljivo<<strong>br</strong> />
u javnom nastupu u Bosni, ali<<strong>br</strong> />
da je sasvim prihvatljivo – čak i<<strong>br</strong> />
poželjno – u spontanoj komunikaciji<<strong>br</strong> />
sa blis kim osobama). Naravno,<<strong>br</strong> />
ne ma ju svi ljudi dovoljno istančane<<strong>br</strong> />
in tu icije, pa kad dođu u glavni<<strong>br</strong> />
grad govore ondak i iz razloga što,<<strong>br</strong> />
kao što su govorili na selu, umjesto<<strong>br</strong> />
on da/zatim i jer. Ipak, većina ljudi<<strong>br</strong> />
ima osjećaj za jezik primjeren da -<<strong>br</strong> />
toj situaciji i zato lektori često<<strong>br</strong> />
una kazuju naš prirodni izraz, pa<<strong>br</strong> />
ih teba što više izbjegavati.<<strong>br</strong> />
Što je to čisti bosanski jezik i<<strong>br</strong> />
ko je su njegove odlike?<<strong>br</strong> />
Moderni lingvisti ne vjeruju da<<strong>br</strong> />
postaji “čist“ i “prljav“ jezik. Ranije<<strong>br</strong> />
MIDHAT RIĐANOVIĆ - INTERVJU<<strong>br</strong> />
Današnji lingvisti ne vjeruju da<<strong>br</strong> />
se može niti da se treba dirati u<<strong>br</strong> />
sponatanu jezičku praksu.<<strong>br</strong> />
Svaki jezik je savršen onakav<<strong>br</strong> />
kakav je ‘Bogom dan’.<<strong>br</strong> />
Intervencije jezikoslovaca radi<<strong>br</strong> />
uvođenja vještačkih kovanica<<strong>br</strong> />
potpuno su deplasirane sa<<strong>br</strong> />
gledišta moderne lingvistike, i<<strong>br</strong> />
uglavnom su napuštene u<<strong>br</strong> />
naprednom svijetu. U nekim<<strong>br</strong> />
zemljama, među kojima je na<<strong>br</strong> />
žalost i Hrvatska, još se uvijek<<strong>br</strong> />
pokušavaju naturiti narodu<<strong>br</strong> />
ružne kovanice, tobože radi<<strong>br</strong> />
očuvanja čistote jezika.<<strong>br</strong> />
se vjerovalo da je čist jezik onaj<<strong>br</strong> />
koji nije bio izložen uticaju drugih<<strong>br</strong> />
jezika pa je sačuvao svoj prvobitni,<<strong>br</strong> />
izvorni oblik, te da se takav jezik<<strong>br</strong> />
mora njegovati kroz škole i čuvati<<strong>br</strong> />
od stranih uticaja. Vuk Karadžić je<<strong>br</strong> />
proglasio govor istočne Hercegovine<<strong>br</strong> />
takvim “čistim“ jezikom. Zaista<<strong>br</strong> />
je tačno da u krševitu i pasivnu<<strong>br</strong> />
istočnu Hercegovinu nisu puno za -<<strong>br</strong> />
lazili ni strani osvajači, jer tamo<<strong>br</strong> />
nije bilo ničeg što bi im bilo interesantno,<<strong>br</strong> />
pa se tako govor tamošnje<<strong>br</strong> />
populacije sačuvao u “najčistijem“<<strong>br</strong> />
obliku. Danas lingvisti ne vjeruju<<strong>br</strong> />
da je jezik koji nije primao riječi iz<<strong>br</strong> />
drugih jezika “čist“, a onaj koji je<<strong>br</strong> />
pretrpio uticaj stranih jezika<<strong>br</strong> />
“prljav“ ili “zagađen“. Po tom pre -<<strong>br</strong> />
va ziđenom kriterijumu engleski bi<<strong>br</strong> />
bio “najprljaviji“ jezik na svijetu.<<strong>br</strong> />
Meni je čist svaki jezik u kojem su<<strong>br</strong> />
misli izražene jednostavno i jasno.<<strong>br</strong> />
Što za vas kao lingvistu i spek t -<<strong>br</strong> />
ralnog intelektualca znači etno -<<strong>br</strong> />
nim Bošnjak?<<strong>br</strong> />
Ja sam svoje mišljenje o etnonimu<<strong>br</strong> />
Bošnjak izložio i podrobno ob -<<strong>br</strong> />
ra zložio u ranije pomenutoj knji zi.<<strong>br</strong> />
Meni je prihvatanje etnonima<<strong>br</strong> />
89