19.06.2013 Views

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

a du i tamo naučio ekavicu nastavi<<strong>br</strong> />

da govori ekavski kad se vrati u<<strong>br</strong> />

Sarajevo, ali ekavica ne pristaje<<strong>br</strong> />

ak centaskoj strukturi, melodiji re -<<strong>br</strong> />

čenice i drugim obilježjima tipično<<strong>br</strong> />

bosanskog izgovora, pa ti ljudi po -<<strong>br</strong> />

nekad zvuče smiješno. Meni su<<strong>br</strong> />

smiješni i Hrvati iz Hercegovine<<strong>br</strong> />

ko ji u svoj inače savršen bosanski<<strong>br</strong> />

je zik ubacuju hrvatske riječi izgovarajući<<strong>br</strong> />

ih na bosanski način, pa<<strong>br</strong> />

kažu “tišća“ umjesto “tisuća“ jer se<<strong>br</strong> />

u današnjem bosanskom redovno<<strong>br</strong> />

gu be visoki vokali i i u u nenaglašenim<<strong>br</strong> />

slogovima (nijedan Bosanac<<strong>br</strong> />

ne će danas reći pokušaj, svi kažu<<strong>br</strong> />

pokšaj!) Glavna poruka modernih<<strong>br</strong> />

lingvista glede upotrebe jezika je -<<strong>br</strong> />

ste: što manje intervenišemo u je -<<strong>br</strong> />

ziku, to bolje po jezik. Kad ja ovo<<strong>br</strong> />

kažem, ljudi me pitaju da li je on -<<strong>br</strong> />

da ispravno govoriti more umjesto<<strong>br</strong> />

može, tuj umjesto tu, ondak umjes -<<strong>br</strong> />

to onda, nako umjesto onako. Da,<<strong>br</strong> />

odgovoram ja, ti “nepravilni“ oblici<<strong>br</strong> />

su sasvim “pravilni“ u spontanom<<strong>br</strong> />

ra zgovoru sa (prisnim) prijateljima,<<strong>br</strong> />

ali ne u javnim nastupima.<<strong>br</strong> />

Sva ki jezik ima govornu varijantu,<<strong>br</strong> />

koju ljudi koriste u svakodnevnoj<<strong>br</strong> />

nezvaničnoj komunikaciji, a, na -<<strong>br</strong> />

BEHAR <strong>105</strong>­<strong>106</strong><<strong>br</strong> />

rav no, i jedan “ulickani“ jezik ko -<<strong>br</strong> />

jim se služe u zvaničlnim prilikama.<<strong>br</strong> />

To važi kako za evropske jezike,<<strong>br</strong> />

tako i za jezike pacifičkih oto -<<strong>br</strong> />

ka. Svi normalni ljudi sami podešavaju<<strong>br</strong> />

svoj govorni stil situaciji u<<strong>br</strong> />

kojoj se nalaze, jer svaki čovjek<<strong>br</strong> />

pored gra mtičkih intuicija (koje<<strong>br</strong> />

mu ka žu, recimo, da veliki kuća i<<strong>br</strong> />

mala krevet nisu prihvatljvi) nosi u<<strong>br</strong> />

sebi, a da često toga nije svjestan,<<strong>br</strong> />

i stilske intuicije (koje mu kažu,<<strong>br</strong> />

recimo, da je ne mere neprihvatljivo<<strong>br</strong> />

u javnom nastupu u Bosni, ali<<strong>br</strong> />

da je sasvim prihvatljivo – čak i<<strong>br</strong> />

poželjno – u spontanoj komunikaciji<<strong>br</strong> />

sa blis kim osobama). Naravno,<<strong>br</strong> />

ne ma ju svi ljudi dovoljno istančane<<strong>br</strong> />

in tu icije, pa kad dođu u glavni<<strong>br</strong> />

grad govore ondak i iz razloga što,<<strong>br</strong> />

kao što su govorili na selu, umjesto<<strong>br</strong> />

on da/zatim i jer. Ipak, većina ljudi<<strong>br</strong> />

ima osjećaj za jezik primjeren da -<<strong>br</strong> />

toj situaciji i zato lektori često<<strong>br</strong> />

una kazuju naš prirodni izraz, pa<<strong>br</strong> />

ih teba što više izbjegavati.<<strong>br</strong> />

Što je to čisti bosanski jezik i<<strong>br</strong> />

ko je su njegove odlike?<<strong>br</strong> />

Moderni lingvisti ne vjeruju da<<strong>br</strong> />

postaji “čist“ i “prljav“ jezik. Ranije<<strong>br</strong> />

MIDHAT RIĐANOVIĆ - INTERVJU<<strong>br</strong> />

Današnji lingvisti ne vjeruju da<<strong>br</strong> />

se može niti da se treba dirati u<<strong>br</strong> />

sponatanu jezičku praksu.<<strong>br</strong> />

Svaki jezik je savršen onakav<<strong>br</strong> />

kakav je ‘Bogom dan’.<<strong>br</strong> />

Intervencije jezikoslovaca radi<<strong>br</strong> />

uvođenja vještačkih kovanica<<strong>br</strong> />

potpuno su deplasirane sa<<strong>br</strong> />

gledišta moderne lingvistike, i<<strong>br</strong> />

uglavnom su napuštene u<<strong>br</strong> />

naprednom svijetu. U nekim<<strong>br</strong> />

zemljama, među kojima je na<<strong>br</strong> />

žalost i Hrvatska, još se uvijek<<strong>br</strong> />

pokušavaju naturiti narodu<<strong>br</strong> />

ružne kovanice, tobože radi<<strong>br</strong> />

očuvanja čistote jezika.<<strong>br</strong> />

se vjerovalo da je čist jezik onaj<<strong>br</strong> />

koji nije bio izložen uticaju drugih<<strong>br</strong> />

jezika pa je sačuvao svoj prvobitni,<<strong>br</strong> />

izvorni oblik, te da se takav jezik<<strong>br</strong> />

mora njegovati kroz škole i čuvati<<strong>br</strong> />

od stranih uticaja. Vuk Karadžić je<<strong>br</strong> />

proglasio govor istočne Hercegovine<<strong>br</strong> />

takvim “čistim“ jezikom. Zaista<<strong>br</strong> />

je tačno da u krševitu i pasivnu<<strong>br</strong> />

istočnu Hercegovinu nisu puno za -<<strong>br</strong> />

lazili ni strani osvajači, jer tamo<<strong>br</strong> />

nije bilo ničeg što bi im bilo interesantno,<<strong>br</strong> />

pa se tako govor tamošnje<<strong>br</strong> />

populacije sačuvao u “najčistijem“<<strong>br</strong> />

obliku. Danas lingvisti ne vjeruju<<strong>br</strong> />

da je jezik koji nije primao riječi iz<<strong>br</strong> />

drugih jezika “čist“, a onaj koji je<<strong>br</strong> />

pretrpio uticaj stranih jezika<<strong>br</strong> />

“prljav“ ili “zagađen“. Po tom pre -<<strong>br</strong> />

va ziđenom kriterijumu engleski bi<<strong>br</strong> />

bio “najprljaviji“ jezik na svijetu.<<strong>br</strong> />

Meni je čist svaki jezik u kojem su<<strong>br</strong> />

misli izražene jednostavno i jasno.<<strong>br</strong> />

Što za vas kao lingvistu i spek t -<<strong>br</strong> />

ralnog intelektualca znači etno -<<strong>br</strong> />

nim Bošnjak?<<strong>br</strong> />

Ja sam svoje mišljenje o etnonimu<<strong>br</strong> />

Bošnjak izložio i podrobno ob -<<strong>br</strong> />

ra zložio u ranije pomenutoj knji zi.<<strong>br</strong> />

Meni je prihvatanje etnonima<<strong>br</strong> />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!