19.06.2013 Views

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

behar br. 105-106 - Islamska zajednica u Hrvatskoj

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Profesore Riđanoviću, do<strong>br</strong>o<<strong>br</strong> />

do šli u Behar. Vas ne treba po -<<strong>br</strong> />

sebno predstavljati, svi koji se<<strong>br</strong> />

zanimaju za jezik znaju da ste<<strong>br</strong> />

glasoviti lingvist koji je objavio<<strong>br</strong> />

pet knjiga i preko 50 znanstvenih<<strong>br</strong> />

radova. Poznati ste i po čla -<<strong>br</strong> />

n cima koje ste objavljivali u<<strong>br</strong> />

bo sa nskim dnevnim listovima i<<strong>br</strong> />

tje dnicima. U svojoj posljed -<<strong>br</strong> />

njoj knji zi O bosanskom jeziku,<<strong>br</strong> />

o pro padanju Bosne, i ... o va -<<strong>br</strong> />

ma re kli ste da ste po nacional -<<strong>br</strong> />

nosti čovjek. Da li uz tu širu<<strong>br</strong> />

identifikaciju imate još neku,<<strong>br</strong> />

vezanu za naše podneblje? Ime<<strong>br</strong> />

vam je Midhat, pa biste trebali<<strong>br</strong> />

biti Bošnjak.<<strong>br</strong> />

Da, pored svoje glavne pripadnosti<<strong>br</strong> />

ljudskom rodu, ja pripadam i<<strong>br</strong> />

ljudskom kolektivu koji govori<<strong>br</strong> />

moj im jezikom. To je za mene<<strong>br</strong> />

jedan je zik, koji se samo naziva<<strong>br</strong> />

raz ličito u raznim geografskim<<strong>br</strong> />

oblastima gdje se govori. Zato sam<<strong>br</strong> />

ja – osim što sam čovjek - i Bosanac<<strong>br</strong> />

i Hrvat i Srbin i Crnogorac.<<strong>br</strong> />

Dva starosla ve nska plemena, Srbi<<strong>br</strong> />

i Hrvati, go vo rili su potpuno istim<<strong>br</strong> />

jezikom kad su prije hiljadu i više<<strong>br</strong> />

godina na seljavali Balkan, pa su<<strong>br</strong> />

morali pri padati istom narodu, čije<<strong>br</strong> />

se ime zatrlo u vihoru vremena.<<strong>br</strong> />

Do šavši u kontakt sa različitim ci -<<strong>br</strong> />

vi lizacijama, Srbi i Hrvati su u<<strong>br</strong> />

me đuvre me nu poprimili neka ose -<<strong>br</strong> />

buj na svo jstva, koja su uglavnom<<strong>br</strong> />

po vrši n ske naravi i koja ne naru -<<strong>br</strong> />

ša vaju zna čajno njihovu ogromnu<<strong>br</strong> />

za jed ni čku kulturološku potku.<<strong>br</strong> />

Sve ka s nije podjele tog naroda po -<<strong>br</strong> />

ti cale su od moćnika i silnika, koji<<strong>br</strong> />

su razbijali taj homogen narod, na -<<strong>br</strong> />

di jevali mu zasebna imena, i stva -<<strong>br</strong> />

ra li feude i države da bi vladali nji -<<strong>br</strong> />

ma prema isprobanoj formuli Divide<<strong>br</strong> />

et impera (Podijeli pa vladaj).<<strong>br</strong> />

Ako su bosanski, hrvatski, sr p -<<strong>br</strong> />

ski i crnogorski jedan jezik, ka -<<strong>br</strong> />

BEHAR <strong>105</strong>­<strong>106</strong><<strong>br</strong> />

k vog smisla ima koristiti po je -<<strong>br</strong> />

dinačne nazive kao “bosanski“<<strong>br</strong> />

ili “hrvatski“. Može li se on da,<<strong>br</strong> />

ako uvažimo vaše pret po sta v -<<strong>br</strong> />

ke, reći da se u Zagrebu go vori<<strong>br</strong> />

bosanski, a u Sarajevu sr pski<<strong>br</strong> />

ili hrvatski?<<strong>br</strong> />

Svaki od naša četiri podjezika,<<strong>br</strong> />

ka ko ih ja zovem, ima neke svoje<<strong>br</strong> />

specifičnosti, koje su, istina, mini -<<strong>br</strong> />

ja turne u odnosu na zajedničku<<strong>br</strong> />

srž tih podjezika. Te minijaturne<<strong>br</strong> />

spe cifičnosti dovoljne su na Balkanu<<strong>br</strong> />

da se dotičnom idiomu da status<<strong>br</strong> />

jezika i nadjene mu se posebno<<strong>br</strong> />

ime. Ne zaboravite da je Balkan<<strong>br</strong> />

po dario engleskom jeziku glagol to<<strong>br</strong> />

ba lkanize, koji, prema Oksfords -<<strong>br</strong> />

kom rječniku, znači ‘podijeliti u<<strong>br</strong> />

ma nje, međusobno suprotstavljene<<strong>br</strong> />

grupe’. Diobe su najveća strast<<strong>br</strong> />

Balkanaca, daleko veća nego fudbal<<strong>br</strong> />

ili bilo kakav drugi sport ili ho -<<strong>br</strong> />

bi. Engleski se kao maternji jezik<<strong>br</strong> />

govori u nekih dvadeset standardnih<<strong>br</strong> />

varijanti, od kojih svaka ima<<strong>br</strong> />

još niz lokalnih i socijalnih vari -<<strong>br</strong> />

jan ti, pa ukupan zbir zasebnih<<strong>br</strong> />

eng le skih idioma seže i do par stotina.<<strong>br</strong> />

Ipak, nikad niko nije pokušao<<strong>br</strong> />

da engleski jezik zove drukčije<<strong>br</strong> />

nego engleski.<<strong>br</strong> />

Godine 1985. objavili ste knjigu<<strong>br</strong> />

Jezik i njegova struktura, ko ja<<strong>br</strong> />

je nagrađena godišnjom na g ra -<<strong>br</strong> />

dom izdavačke kuće Svje t lost<<strong>br</strong> />

MIDHAT RIĐANOVIĆ - INTERVJU<<strong>br</strong> />

za najbolje naučno-pu bli cis ti -<<strong>br</strong> />

čko ostvarenje. Može li se nešto<<strong>br</strong> />

od vaših analitičkih pro miš lja -<<strong>br</strong> />

nja u toj knjizi primi je niti na<<strong>br</strong> />

našu situaciju?<<strong>br</strong> />

Ta knjiga je proizašla iz moje<<strong>br</strong> />

želje da napišem univerzitetski<<strong>br</strong> />

udž benik za nastavu opšte lingvis -<<strong>br</strong> />

ti ke, sa naglaskom na kod nas ma -<<strong>br</strong> />

lo poznatoj modernoj lingvistici,<<strong>br</strong> />

koja je revolucionisala shvatanja<<strong>br</strong> />

jezika karakteristična za tradicionalno<<strong>br</strong> />

jezikoslovlje. Nisam, dakle,<<strong>br</strong> />

imao većih naučnih pretenzija.<<strong>br</strong> />

Nje na najveća vrijednost je u tome<<strong>br</strong> />

što se modernolingvistički pojmovi<<strong>br</strong> />

po prvi put kod nas ilustruju prim -<<strong>br</strong> />

je rima iz našeg jezika. Prema<<strong>br</strong> />

tome, ta knjiga nije naučno djelo u<<strong>br</strong> />

Srbizacija i kroatizacija bosanskih Hrišćana trajala je sve do današnjih<<strong>br</strong> />

dana (ja poznajem veći <strong>br</strong>oj bosanskih Pravoslavaca i Katolika koji još<<strong>br</strong> />

nisu “preo<strong>br</strong>aćeni“ u Srbe i Hrvate). Zajedničko istorijsko ime za sve<<strong>br</strong> />

stanovnike Bosne bilo je Bošnjani prije dolaska Turaka, a nakon izvjesnog<<strong>br</strong> />

vremena po njihovom dolasku, Bošnjaci, što je u stvari turska riječ za<<strong>br</strong> />

stanovnike Bosne. Obje ove riječi su u međuvremenu postale arhaične i<<strong>br</strong> />

njihov pandan u savremenom bosanskom je Bosanac.<<strong>br</strong> />

smislu u kojem je to Ajnštajnova<<strong>br</strong> />

te orija relativiteta ili Darvinova<<strong>br</strong> />

te orija evolucije. Kod nas se suviše<<strong>br</strong> />

olako upotrebljava riječ ‘nauka’, pa<<strong>br</strong> />

se ponekad sasvim prizemna istraživanja<<strong>br</strong> />

nazivaju naukom. Što se<<strong>br</strong> />

tiče vašeg pitanja o tome da li se<<strong>br</strong> />

ne što iz te knjige može primijeniti<<strong>br</strong> />

na našu jezičku situaciju, želim da<<strong>br</strong> />

istaknem da današnji lingvisti ne<<strong>br</strong> />

vje ruju da se može niti da se treba<<strong>br</strong> />

dirati u sponatanu jezičku praksu.<<strong>br</strong> />

Svaki jezik je savršen onakav ka -<<strong>br</strong> />

kav je ‘Bogom dan’. Intervencije je -<<strong>br</strong> />

zi koslovaca radi uvođenja vještač -<<strong>br</strong> />

kih kovanica potpuno su deplasi -<<strong>br</strong> />

ra ne sa gledišta moderne lingvistike,<<strong>br</strong> />

i uglavnom su napuštene u<<strong>br</strong> />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!