. ØªÙ Ø§Ù Û ØÙÙÙ Ù Ø§Ø¯Û Ù Ù Ø¹ÙÙÛ Ø§Û٠اثر ٠تعÙ٠ب٠٠ترج٠بÙد٠٠Ùر Ú¯ÙÙÙ Ú©Ù¾Û Ø¨Ø±Ø¯Ø§
. ØªÙ Ø§Ù Û ØÙÙÙ Ù Ø§Ø¯Û Ù Ù Ø¹ÙÙÛ Ø§Û٠اثر ٠تعÙ٠ب٠٠ترج٠بÙد٠٠Ùر Ú¯ÙÙÙ Ú©Ù¾Û Ø¨Ø±Ø¯Ø§
. ØªÙ Ø§Ù Û ØÙÙÙ Ù Ø§Ø¯Û Ù Ù Ø¹ÙÙÛ Ø§Û٠اثر ٠تعÙ٠ب٠٠ترج٠بÙد٠٠Ùر Ú¯ÙÙÙ Ú©Ù¾Û Ø¨Ø±Ø¯Ø§
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
"الکساندر رویاییه، هنوزم می تونم جای سوزش لباش رو روی گونه ام حس کنم. بکی، برای اولین بار من نمی خوام ازاین شهر فرار کنم. چون باالی بنسون هیل پسر وحشی رویایی من زندگی می کنه. نمی تونم جلوی خودمو بگیرم که بهاون فکر نکنم. ارزو می کنم که ای کاش می شد تو هم اونو ببینی، اون وقت می دیدی که اون چقدر تماشاییه"ناگهان یک کمرو قرمز کنار ما متوقؾ شد. ترور با همان صدای ولگردانه ای که معموال داشت اعالم کرد:"مت دیشب ماشین بکی رو دم در قصر عجیب و ؼریبا دیده."او به بکی نگاه کرد و پرسید:"داشتین سعی می کردین روی دیوار قصر رنگ بپاشین؟"من در حالی که هنوز به دیشب فکر می کردم و لبخند می زدم مدافعانه گفتم:"نه"نمی گزاشتم ترور حال عالی من را خراب کند. ترور در حالی که هنوز به بکی خیره شده بود گفت:"پس تو تو دردسر نیفتادی دختر گرگ نما؟"بکی به نظر هراسان می امد. مت گفت:"بزن بریم ترور"من به او گفتم:"ما خیلی دوست داریم تا با شما جنتلمنها حرؾ بزنیم اما وسط یه جلسه هستیم، پس باید از منشیم وقت بگیری"ترور با خنده گفت:"االن دیگهشرلی توی بستنی هاتش مواد میریزه؟ فکر نمی کنم اگه گردنتو گاز بگیرم دیگه یادت بمونه که جنتلمن چیه""من به لیسیدن بستنی قیفی ام ادامه دادم. ترور حدس زد:" یا ممکنه تو رفته باشی اون باال، تو همیشه توی دردسر میوفتی""شاید اونا والدین بکی بودن، این تراک اوناست،الزم نیست به اندازه دانشمندا با هوش باشی تا اینو بفهمی""من فقط داشتم فکر می کردم که ممکنه شما با اون ابسکورن قرار بزارین، اوه، فراموش کردم که اون فقط کله خفاشهارو می کنه، به اونها تبدیلتون نمی کنه""فکر کنم دارم صدای مادرتو که داره صدات می کنه میشنوم.""اونها درست شبیه به تو هستن و تو اینو می دونی، رنگ پریده های بد بخت و دور افتاده های اجتماع. اونا هنوز سعینکردن تا به جمعیت مردم این کشور ملحق بشن، اما اون موقع هم ما خون اشامها رو قبول نمی کنیم"من خندهای زورکی گفتم:95 تمامی حقوق مادی و معنوی این اثر متعلق به مترجم بوده و هر گونه کپی برداری و انتشار از ان به هر نحو منوط به اجازه مترجم می باشد .