13.07.2015 Views

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

Ссылка на файл в формате pdf - Вторая литература

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Наша почтаПИСЬМО В РЕДАКЦИЮсекретноПеред нами две книги:George Orwell, Animal Farm, a Fairy Story, PenguinBooks, 1968 и ее русский перевод —Джордж Орвелл, СКОТСКИЙ ХУТОР, сказка,авторизованный перевод с английского Марии Кригери Глеба Струве, третье проверенное и исправленноеиздание, «Посев», 1971 г.Хочу обратить внимание редакции на две важныекупюры, сделанные неизвестным цензором в русскомпереводе (в советском издании был бы хотя бы указанномер цензора).1. На стр. 16 перевода, внизу, после слов «Моллисогласилась, но это как будто не совсем убедило ее»(см. стр. 17 оригинала):Еще труднее было свиньям бороться с ложнымиверованиями, которые распространял Моисей, ручнойворон. Моисей, любимчик фермера Джонса, был егоосведомителем. Кроме того, у Моисея был ораторскийталант. Он возвещал, что существует некая чудеснаястрана — Леденцовая гора, куда все животныепереселяются после смерти. Находится эта странагде-то на небесах, за облаками, утверждал Моисей.На Леденцовой горе — вечное лето, круглый год цвететклевер, на кустах растут жмыхи и кусковой сахар.Животные не любили Моисея, потому что онболтал языком и не работал. Но кое-кто верил в Леденцовуюгору, и свиньям приходилось долго доказывать,что такого места не существует.365

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!