10.02.2015 Aufrufe

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

иные повороты сюжета, сложные или открытые взаимоотношения героев<br />

представляют собой в определенной степени те самые эмоциональные<br />

уроки, впечатления, которые способствуют развитию эмпатии или, по<br />

крайней мере, готовности к сопереживанию. Да и с лингвистической точки<br />

зрения общение на иностранном языке требует владения и лексикой<br />

эмоций, и эмоциональной лексикой, которую можно почерпнуть из книг.<br />

В. И. Шаховский говорит о том, что в эмотивном тексте можно выделить<br />

несколько компонентов: языковые (лексика, фразеология, эмотивные<br />

конструкции), параязыковые компоненты и неязыковые. Весь этот<br />

набор формально выражен с помощью специальных средств языка, включая<br />

лексические, синтаксические, стилистические, фонетические. Названные<br />

средства, которые читатель встречает в репликах героев, высказываниях<br />

автора или персонажей художественного произведения, «являются<br />

семантическими раздражителями (стимулами), вызывающими определенные<br />

ответные эмоциональные реакции» [Шаховский 2008: 192].<br />

В результате чтение способствует тому, что читатель воспринимает<br />

поведение какого-либо персонажа художественного текста как определенный<br />

тип человеческого поведения. С одной стороны, образ персонажа<br />

рассматривается читателем как изображение человеческой индивидуальности,<br />

которой присущи определенное поведение, внешность и мировосприятие.<br />

С другой стороны, – это отражение реальности в сознании человека.<br />

Иными словами, образ героя создается с помощью языковых<br />

средств, отражающих характерные свойства эмоционального интеллекта<br />

и компетенции персонажа, что, в свою очередь, влияет на эмоциональнопсихологическое<br />

состояние читателя.<br />

В качестве иллюстрации можно привести пример использования<br />

междометий в речи персонажей англоязычных художественных произведений<br />

для передачи некоторых основных эмоций:<br />

1. ярость:<br />

“Ackley! For Chrissake. Willya please cut your crumby nails over the<br />

table” [Salinger 2004];<br />

2. ужас:<br />

“He said, “Oh”, in a weak voice, in the dark [Green 2004];<br />

“Oh, no!” She put her hand up to her mouth and all” [Salinger 2004];<br />

3. удивление:<br />

“Oh, I didn’t tell you, did I I keep on thinking everyone knows” [Green<br />

2004];<br />

“Year I said. “What’s her name” [Salinger 2004].<br />

“My God! What brought you into my life” [Wilde 2001];<br />

4. радость:<br />

“Oh, how lovely!” [Salinger 2004];<br />

5) раздражение или негодование:<br />

“God damn you, Pyle, leave me alone! I want to stay” [Green 2004].<br />

124

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!