10.02.2015 Aufrufe

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

Kolonischtegschichtla von Hermann Bachmann als Dokument der ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Учитель иностранного языка выступает в роли медиатора культур,<br />

сталкиваясь с необходимостью формирования не только межкультурной<br />

компетенции, но и лингвистической, социолингвистической, социокультурной,<br />

социальной компетенций и в родной, и в иноязычной культуре.<br />

Изучая иностранный язык во всем его многообразии, студенты сталкиваются<br />

с языковыми и культурными явлениями и сопоставляют их с таковыми<br />

в родном языке. Постигая лексико-грамматическую систему иностранного<br />

языка, студентам приходится обращаться к знаниям, полученным<br />

на занятиях русского языка, чтобы выделить сходства и различия в<br />

языковых явлениях и сфере их употребления. Изучение иноязычной культуры<br />

также приводит студента к необходимости обратиться к культурноисторическим<br />

фактам своей страны. Таким образом, изучая иностранный<br />

язык и участвуя в межкультурной коммуникации, студент глубже постигает<br />

свой родной язык и родную культуру. В процессе овладения иностранным<br />

языком студенты усваивают материал, который демонстрирует<br />

функционирование языка в естественной среде, речевое и неречевое поведение<br />

носителей языка в разных ситуациях общения и раскрывает особенности<br />

поведения, связанные с народными обычаями, традициями, социальной<br />

структурой общества, этнической принадлежностью. Это происходит,<br />

прежде всего, с помощью аутентичных материалов (оригинальных<br />

текстов, аудиозаписи, видеофильмов), которые являются нормативными<br />

с точки зрения языкового оформления и содержат лингвострановедческую<br />

информацию. Важно знать национально-культурные особенности<br />

поведения иностранца, чтобы избежать возможных конфликтов при<br />

межнациональном общении. Таким образом, изучая иностранный язык,<br />

студент должен не только усвоить его лексические, грамматические и<br />

синтаксические особенности, но и научиться адекватно ситуации реагировать<br />

на реплики носителей языка, уместно применять мимику и жесты,<br />

использовать формулы речевого этикета и знать культурно-исторические<br />

особенности страны изучаемого языка.<br />

Задача формирования способности к межкультурной коммуникативной<br />

компетенции осуществляется в процессе речевого взаимодействия:<br />

аудирования, чтения, говорения, письма в процессе как аудиторных<br />

занятий, так и внеаудиторной работы студентов. Решающую роль<br />

здесь играют речевые ситуации, имитирующие процесс «живого» общения.<br />

Интерактивный характер деятельности обучающихся на занятиях по<br />

иностранному языку обусловлен созданием учебно-речевых ситуаций,<br />

побуждающих обучаемых к потребности в иностранно-речевом общении<br />

в условиях схожих с естественными. Учебно-речевая ситуация определяется<br />

как совокупность речевых условий, необходимых для того, чтобы<br />

студент правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной<br />

коммуникативной задачей. Ситуации могут быть сконструированы<br />

на основе изучаемых иностранных текстов и рассматриваться в связи с<br />

138

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!