26.07.2014 Views

desvelando a participação das mulheres na história de uma - UTFPR

desvelando a participação das mulheres na história de uma - UTFPR

desvelando a participação das mulheres na história de uma - UTFPR

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

38<br />

para obter informação sobre outras instituições e, diferente dos homens,<br />

não dispõem <strong>de</strong> um grupo equivalente <strong>de</strong> mentores ou <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los a quem<br />

pedir assessoria e apoio” (AGUIRRE e BATTHYÁNY, 2000, apud GRAÑA,<br />

2004, p. 5-6) 17 .<br />

Sabemos que, ainda que explicitamente não haja <strong>na</strong>da que impeça o acesso<br />

<strong>das</strong> <strong>mulheres</strong> à Ciência e à Tecnologia, há um discurso aparentemente neutro que<br />

permanece <strong>na</strong> lógica da <strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong> <strong>de</strong> gênero.<br />

Graña afirma que este discurso é androcêntrico e prejudica as <strong>mulheres</strong> e a<br />

própria Ciência;<br />

As <strong>mulheres</strong>, porque lhes obriga a superar <strong>uma</strong> série <strong>de</strong> barreiras, o que se<br />

começa a chamar a “barreira <strong>de</strong> cristal 18 ”, empregando nisso energias e<br />

inteligência que <strong>de</strong>veriam ser utiliza<strong>das</strong> <strong>na</strong> criação científica. [...] A ciência,<br />

enfim, porque se <strong>de</strong>spreza a mulher, <strong>de</strong>spreza também um conjunto <strong>de</strong><br />

valores imprescindíveis para a criação científica, <strong>uma</strong> parte do patrimônio<br />

cultural da h<strong>uma</strong>nida<strong>de</strong>. O progresso h<strong>uma</strong>no e científico se alcançará<br />

melhor integrando as <strong>mulheres</strong> no eixo principal da cultura domi<strong>na</strong>nte<br />

(GRAÑA, 2004, p. 13) 19 .<br />

Em relação à pretensa “neutralida<strong>de</strong>” <strong>de</strong>sse discurso, Graña vai dizer que<br />

ela garantiu seu êxito <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o Re<strong>na</strong>scimento até nossos dias, prevalecendo sobre<br />

qualquer outro discurso – metafísico, religioso ou ético, por exemplo (GRAÑA,<br />

2004).<br />

Importante ressaltar que as críticas ao mo<strong>de</strong>lo que prevalece do que seria o<br />

fazer Ciência ou Tecnologia servem para refletirmos o quão importante é<br />

chamarmos atenção para o que se preten<strong>de</strong>u ao longo <strong>de</strong> déca<strong>das</strong> afirmar – o<br />

17 Tradução livre <strong>de</strong>: “La discrimi<strong>na</strong>ción en el ámbito académico asume a menudo la forma <strong>de</strong><br />

múltiples „micro-<strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong>s‟ que toma<strong>das</strong> <strong>de</strong> u<strong>na</strong> en u<strong>na</strong> parecen insignificantes, pero que<br />

contribuyen globalmente a la generación <strong>de</strong> cierto „clima hostil‟ que disua<strong>de</strong> o <strong>de</strong>smoraliza a las<br />

mujeres que han optado por el área científico-tecnológica: „... las mujeres son asig<strong>na</strong><strong>das</strong> a los comités<br />

científicos con menos po<strong>de</strong>r, disponen <strong>de</strong> menos recursos presupuestarios, les es más difícil obtener<br />

los servicios <strong>de</strong>l perso<strong>na</strong>l <strong>de</strong> apoyo o se las ubica en ofici<strong>na</strong>s que están lejos; carecen <strong>de</strong> acceso a<br />

las „re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> iniciados‟ para obtener información sobre otras instituciones y, a diferencia <strong>de</strong> los<br />

hombres, no disponen <strong>de</strong> un grupo equivalente <strong>de</strong> mentores o <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los a quienes pedir<br />

asesoramiento y apoyo‟” (AGUIRRE e BATTHYÁNY, 2000, apud GRAÑA, 2004, p. 5-6).<br />

18 Muitas teóricas chamarão <strong>de</strong> “teto <strong>de</strong> vidro”. Adiante tocaremos neste tema para tratar da situação<br />

<strong>das</strong> <strong>mulheres</strong> que não conseguem ace<strong>de</strong>r aos postos <strong>de</strong> comando.<br />

19 Tradução livre <strong>de</strong>: “A las mujeres, porque les obliga a superar u<strong>na</strong> serie <strong>de</strong> barreras, lo que se<br />

empieza a llamar la “barrera <strong>de</strong> cristal”, empleando en ello u<strong>na</strong>s energías y u<strong>na</strong> inteligencia que<br />

<strong>de</strong>berían utilizarse en la creación científica. [...] A la ciencia, en fin, porque si rechaza a la mujer,<br />

rechaza también un conjunto <strong>de</strong> valores imprescindibles para la creación científica, u<strong>na</strong> parte <strong>de</strong>l<br />

patrimonio cultural <strong>de</strong> la h<strong>uma</strong>nidad. El progreso h<strong>uma</strong>no y científico se logrará mejor integrando a las<br />

mujeres en el eje principal <strong>de</strong> la cultura domi<strong>na</strong>nte” (GRAÑA, 2004, p. 13).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!