12.10.2017 Views

ortak_miras_final

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sosyo-kültürel olaylar zannedilenin aksine, en zor anlaşılan<br />

olguların başında gelirler. Bu sebeple, damgaların<br />

kullanılması, basit bir sosyal faaliyet olmayıp sosyal grubun<br />

veya bir milletin sosyal tarihinin bireyleri tarafından<br />

ifade edilişinin bir sonucudur. Çünkü “motif, figür, sembol<br />

ve şekillerin tarihin belirli bir noktasındaki zihniyet<br />

ve tutumların ürünleri oldukları açıktır” 16 . Öte yandan<br />

Poloma’ya ve sembolik etkileşimcilere göre sosyal gruplar,<br />

“sembolik etkileşimler” sonucu meydana gelir 17 . Dolayısıyla,<br />

tarih yazıcıları ve sosyo-kültürel kavramlar hakkında<br />

çalışanlar, öncelikle sosyal grupların kullandıkları sembolleri-damgaları<br />

ve onların anlamlarını dikkate almak<br />

zorundadırlar.<br />

Damga dili ise, kültür ve geleneğe hastır; hatta bugün bu<br />

damgaların yenileri üretilmiş biçimleri bakımından birçoğu<br />

milletlerarası özellik taşır. Örneğin, trafik, sağlık, tehlike,<br />

askerî gibi damgalar/işaretler dünyanın her yerinde<br />

genelde aynıdır. İşaret dili olarak kullanılmış olan ve kullanılan<br />

Türk damgalarının Türk kültür coğrafyasının her<br />

yerinde aynı şekilde veya zamanla oluşan bazı değişikliklerle<br />

-sanki yeni bir görünüm alarak- kullanılmaya devam<br />

ettiği görülmektedir; yani Yakutistan’dan Kosova’ya kadar<br />

olan Türk kültür coğrafyasındaki işaret dili olarak ifade<br />

ettiğimiz damgalar aynıdır.<br />

• 16 Selçuk Mülayim, “Tanımsız Figürlerin İkonografisi”, Türk Soylu<br />

Halkların Halı, Kilim ve Sicim Sanatı Uluslararası Bilgi Şöleni Bildirileri (27-<br />

31 Mayıs 1996, Kayseri), Ankara 1998, s. 222.<br />

• 17 Margaret M. Poloma, Çağdaş Sosyoloji Kurumlar (Çev. H. Erbaş),<br />

Ankara 1993, s. 228.<br />

gency signs, military signs and health care signs are all same in any<br />

part of the world. It has been seen that Turkish stamps which had<br />

been used and still being used as a sign language, still live with<br />

minor changes or almost the same as before through the Turkish<br />

cultural region. That is, from Yakutia to Kosovo, stamps which we<br />

call sign language are the same.<br />

The Difficulty of Interpreting Stamps<br />

There has been many studies and researches about stamps and embrodieries<br />

on the etnografic works like carpets, rugs, architectural<br />

works, monuments and graves. According to these researchers, it<br />

is accepted that the meaning that these symbols and motifs convey<br />

on the cited works above are the truths which is unchangeable( ).<br />

Neverthless, comperative analysis are needed to accept such kind of<br />

an arguement otherwise it will be nothing but unpredictable way<br />

to take. In another saying the facts we would like to discover will<br />

be unknown.<br />

Interpreting of Stamps that has a historical characterisrics are<br />

sometimes very hard and sometimes impossible. Because we have<br />

very limited knowledge about the corcern of their existence, when<br />

they come out, what they represent and how they defined. Accordingly,<br />

it can be easily understood that researchers may attirube<br />

a meaning to these sign languages differently and may interpret<br />

them as they wish. For example, Burke, said refering some studies<br />

that “Pictures on the churches walls are drawn to make people read<br />

the Bible by looking at them who can not read the book form of it”(<br />

). Besides, Burke, emphasises the formal dimension of art by saying<br />

Stamps and Motif<br />

295<br />

Damga ve Motif

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!