12.10.2017 Views

ortak_miras_final

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Common Heritage<br />

320<br />

Ortak Miras<br />

sun” (Lvova vd. 1. 2013: 70) şeklinde geçmektedir. Oğuz<br />

Kağan Destanı’nda olduğu gibi, göğün çadırın çatısı gibi<br />

algılandığı geleneksel dünya görüşte, tünük/baca, makro<br />

kozmosta demir kazıkla birlikte göğün bacası olarak algılanmaktadır<br />

(Lvova vd. 1. 2013: 70). Ayrıca bütün bu<br />

bacalarda tünlük kapağı da bulunmaktadır. Bugün Türk<br />

dünyasında baca kapağı ile ilgili ayrıntı silikleşmiş olsa<br />

da Haziran 2016’da Saha Sire’de yaptığımız araştırmalar<br />

ve derlemeler göstermiştir ki geleneğin canlı yaşadığı<br />

bölgede baca kapakları kutun kaçmasının önlenmesi için<br />

ocağın söndürüleceği zamanlarda kapatılmaktadır. (KK:<br />

Y. Aleksey’den, 22.06.2016 tarihinde Saha Sire-Yakutsk’ta<br />

derlenmiştir.).<br />

Türk dünyasında ocak mitleri bağlamında gelişen kuttörenler,<br />

belli zamanlarda yoğunlaşmaktadır. Bunlardan<br />

dünyanın, ilk insanın vs. yaratıldığına inanılan yeni günde<br />

yoğunlaşması anlamlıdır. Örneğin Kafkasya ve Doğu<br />

Anadolu coğrafyasında Ergenekon/Nevruz bayramında,<br />

“ahir çarşamba”da (nevruzdan bir gün önce) evlerin damlarında<br />

veya avlularında Tonkal/Tongal/Tonkar/Tonkur<br />

adı verilen bir ritüel gerçekleştirilmektedir. Buna göre evlerin<br />

düz damlarında ve avlularda hayvanların artıklarından<br />

biriktirilen ve sürüklenerek getirilen kuru ot ve çırpılar<br />

üst üste yığılmaktadır. Tonkal adı verilen bu yığının bir<br />

kenarından, çocuklar tarafından bir tünel açılmakta ve çocuklar<br />

bu tünelden emekleyerek geçmektedir. Büyükler de<br />

bu arada törenle ilgili maniler söylemektedir. Daha sonra<br />

tonkal yakılmakta ve herkes niyet tutarak sırayla bu ateşin<br />

üzerinden atlamaktadır. Tonkalın iki tarafında bulunan<br />

büyüklerin yardımıyla çocuklar ve hastalar şu maniyi söyleyerek<br />

ateşin üzerinden geçirilmektedirler:<br />

“Ağrım, uğrum dökülsün<br />

Oda düşüp kül olsun,<br />

Yansın alev saçılsın<br />

Benim bahtım açılsın” ya da<br />

“Ağırlığım dökül bu otun üstüne.” (Çay 1999: 236)<br />

Tonkalın külleri, “bolluk içeri, böcek dışarı; devlet içeri,<br />

böcek dışarı” denilerek evlerin damlarından evin içine<br />

süpürülmektedir (Çay 1999: 237). Aile ocağından alınarak<br />

evin kuzeyinde biriktirilen küllerin evin damına<br />

ve hayvanların damlarına dökülmesi uygulaması Sahalar<br />

arasında da yaygın bir gelenektir (KK: Y. Aleksey’den,<br />

22.06.2016 tarihinde Saha Sire-Yakutsk’ta derlenmiştir.).<br />

Tonkal gibi dikkat çekici bir başka uygulama “Baca Baca”/“Uşak<br />

Bayramı”dır. İplerin ucuna bağlanan şallar<br />

gençler ve çocuklar tarafından bacalardan sallandırılmakcrawling<br />

from this tunnel. The elders also say poems about the ceremony.Then,<br />

tonkal (called haycok) is burned and everyone jump<br />

over this fire in turn after they make a wish. With the help of the elders<br />

who are on both sides of the tonkal (called haycok) the children<br />

and the sick people are passing over the fire by saying this poem:<br />

“Ağrım, uğrum dökülsün<br />

Oda düşüp kül olsun,<br />

Yansın alev saçılsın<br />

Benim bahtım açılsın” ya da<br />

“Ağırlığım dökül bu otun üstüne.” (Çay 1999: 236)<br />

The ashes of tonkal (called haycok) are swept into the house from<br />

the roofs of houses by saying “plentiful in, bug out; state in, insect<br />

out “. (Çay 1999: 237) It is common practice among the Saha Turkics<br />

that the ashes collected in the north of family house are scattered<br />

to the roof of the house and the animals. (KK: compiled from<br />

Y. Aleksey in Saha- Sire-Yakutsk on the 22nd June 2016.)<br />

Another noteworthy application such as Tonkal (called haycok) is<br />

“Baca Baca (Chimney Chimney)” / “Uşak Festival”. Scarves tied<br />

up to yarn end are hanged by the youths and children from the<br />

chimneys; householders also put gifts into it. Details such as the<br />

more specific preparation of the engagement period for this day,<br />

tying up the yarn end of the scarf hanging from the chimneys of<br />

the house where the liked girl lives, untying the knot if deemed as<br />

appropriate by her family and tying the scarf to the girl’s arm, putting<br />

suitable gifts without tying the knot if deemed as inappropriate<br />

by her family (Çay 1999: 245-246) has the same meaning with<br />

the holy scarf motif about the conversion of the divine horses in the<br />

Dolgan epic.<br />

In Ahir Wednesday celebration in Ardahan’s Çıldır county, more<br />

archaic elements are hidden. On this day called as ‘’Döldökümü’’,<br />

fire is burning in the chimneys of all houses. In the ceremony, which<br />

starts with the fire burned by the oldest man of the village with<br />

tinder lighter, the fire of all the chimneys is taken from this fire and<br />

burned. (Korkmaz 2000: 222-223)<br />

Jumping three or seven times over fire, the roles of children and the<br />

elderly in the ritual, Turkish prayers made during the ritual, pouring<br />

the ashes over the thresholds of the animal’s barn and crossing<br />

over; being opened symbolic tunnels that symbolize the children’s<br />

family beneath the mass of haycok by the children and passing<br />

through them, then jumping over the burning fire are similar to<br />

the fire myth and rituals in the epics in question.<br />

Another ritual related to the fire and hearth is made in the time<br />

of Hidrellez. For example, in Istanbul-Değirmen / Germiyan village,<br />

ashes are poured in Hıdrellez morning in the belief that the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!