Untitled - European Borderlands
Untitled - European Borderlands
Untitled - European Borderlands
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
S o n j a V e s e l i n o v i ć - P o é m a o d a á t r a<br />
illatos fészer a fejembe, hadd szikrázzanak a pikkelyek, amelyek színezik a halastavakat, hadd reszkessen<br />
a kimerült kutyák nyálkás nyelve, hadd támadjon mindenki az érzékekre, számolva a szürkeséggel,<br />
amellyel teli töltődtek a koponyák, a szürkeséggel, amely lehetetlenné teszi, hogy megfessen a bolygó,<br />
hogy összegömbölyödjön a hajam alatt, és extázisban törjön ki, az ő tagadhatatlan győzelmében.<br />
A szavak világa leszállási lehetőségek nélküli mély verem, amelynek az összetört test mégis megörül,<br />
stopjel nélkül, uzsonnaszünet nélkül, előre megfontolt szándék nélkül. A leszállás balzsam a zsibbadt<br />
érzékekre, melyek egyszerre verdesni kezdenek az egész testen, mint a források vizei, és egymás után<br />
fölszabadítják az izolált szigeteket. Amíg úszva közelednek, fejkendős asszonyokat látok futni, hogy<br />
találkozzanak egymással, hatalmas, félmeztelen férfiakat látok, akik évek óta nem látott csónakokat<br />
szabadítanak ki a hínárral benőtt öbölből. Gyerekeket nem látok. Mit csináltak egész idő alatt, nem<br />
tudom. Könnyedén összevegyül valamilyen talaj, és ahogy nézem ezt az emberi erőfeszítést, a fenébe<br />
is, azt gondolom, valakinek a hazugsága ez és megint a sajátjaimat csapom be. És meddig tartanak ki a<br />
rozzant csónakok, hogy hordókká váljanak; amíg a férfiak ismét kihullanak asszonyaik emlékezetéből,<br />
mert más nőket látnak más szigeteken? Asszonyaik olyan helyeken állnak, ahol megrepedt a föld, és<br />
ahol könnyen cserélnek gazdát a könnyek. A férfiak keze föladja a magasztos munkát. Ami alá lett ásva,<br />
behegedt – semmit sem hagyhatnak el. Nézem tenyerüket, annyira önállóak, annyi mindent elintéznek,<br />
bármiféle tudás és a test maradéka nélkül, és gyanítom – melyik lenne az a szó, hiszen nem szokták az<br />
írást, amelyet először vetnének papírra. Vajon annak a lénynek a neve lenne, aki elviseli őket, vagy azé,<br />
aki elfáradva az önállóságtól, vacsorával várja? Vajon ez valami új, jó szó lenne? És eléggé hinnének-e<br />
nekem, hogy megőrzésre ideadják?<br />
Hiányoznak a szavak, drága hajósaim, vigyetek önmagamhoz, amíg csapatban vagytok. Nem sokáig<br />
fogok hinni nektek.<br />
44.<br />
Ez a nyár, Marina, a haj bebodorított liánja, amely meglebben az ujjak érintésére, összefonódik, rabul<br />
ejt. A korbács, amellyel fölébresztik a fenevadat, hogy megnemesedjen a lélegzet. A posta hajnali ötkor<br />
elküldi az édes és zihálós értelemmel teli kövér csomagokat – nem szabad megfordulnom, hogy lássam –<br />
próbáltam – eltűntek – nem fordulok meg – örülök, hogy fennmaradnak – és ez a nyár.<br />
Semmiség ez, csak a közömbösség nyoma.<br />
Közömbösen és magányosan, néha ezt szeretném, hogy valaki elolvasson. Betűről betűre, szörcsögve,<br />
mint egy gyerek vagy egy gyöngeelméjű, és így meg is értsen - ahogy az adottság irigy részleteinek<br />
összeegyeztethetetlensége – és a távolságot is, amely valahol mint mondat mutatkozik meg. Az élőlény<br />
birtokos esete, az elhajlítás tudatossága.<br />
Nem számít, tudok vészharangot kongatni, szétdurranni, ha kell, ez a választás csábító nekem, mint<br />
minden más, ez nem tesz kevésbé elveszetté. Nem vagyok szent: ők parázson sütik szívüket, ahogy<br />
rostélyoshoz a hagymát szokás. Nem vagyok szerény: ők a zsebükben markolásszák szívüket izzadt<br />
tenyérrel. Nem vagyok izgalmas, az pláne nem. Ők, hm… nem fontos.<br />
Augusztusban, még augusztusban nevetni kell, teli szájjal, őrülten. Szeptemberben már fejet kell<br />
hajtani és nyöszörögni. A halottakért – középen – könnyet ejteni – jobbra az élőkért – balra magamért.<br />
Októberben teljesen használhatatlannak kell lenni. De novemberben – regényt kell írni. És elfelejteni<br />
a hónapok sorrendjét, mert – valamelyik – decemberben újjászületek. (Mint 1918 decemberében.) Ha<br />
körnek kell lennie, akkor az legyen úgy, ahogy én akarom.<br />
Így van ez Szonyácskánk – folytonos kijárás a körből. Ha körnek kell lenni, akkor adják nekem a<br />
középpontot! Tudatában vagyok, hogy amíg ezt mondom, elviselhetetlenül nevetek, dacosan és<br />
szemtelenül, de mindenképp korlátlanul nevetek. De csak félre akartam vezetni, ahogy másokat is,<br />
több-kevesebb sikerrel; hiába.<br />
Nincs történet, csak az állapot sorrendje. Nem voltam én mindig passzív hősnő. És meglehet, pont<br />
ebben van a trükk. Passzívan győzi le a kört, aktívan megadja magát neki. Ezért az én történetem – az<br />
Ön örökös olvasása. Ezért az én történetem – a nyár meggyilkolása. Ezért végtelenül unalmas nevetni<br />
és sírni.<br />
55.<br />
Újra harang lennék, pörgettyű és nap, decemberben. Lennék újra hiábavalón föláldozott és<br />
rettenetesen gonosz, ötpercenkénti váltásokban, teljesen természetesen, messzi vudu-gombostűktől<br />
üldözött. Lennék a finom kéreg alatt újra, nagyobb szabadságot úgysem képzelhetek. Újra az Öné<br />
lehetnék, ó, Marina, csak az Öné, hogy kijelöljön a szőkéknek és feketéknek, mint a legszerelmesebb<br />
verseket. Régóta késő, minden halálunk ránk ragad, mint a fagyöngy nedve. Mégis igyekszem,<br />
104