Untitled - European Borderlands
Untitled - European Borderlands
Untitled - European Borderlands
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
I l m a R a k u s a - A z a t l a s z<br />
De nem bírok elszabadulni.<br />
Végigtáncol a tekintetem a domborzati és vízrajzi világtérképen. Alul az Antarktisz gleccserjege:<br />
cikcakkos szegélyt alkotnak a jéghegyek, fehérlenek a kékben. Felül az arktiszi jég és Grönland<br />
csücske. Lapos, elnyújtott a kép, aprócska folt rajta Európa, még a színe sem állapítható meg<br />
egyértelműen. Afrika ellenben sivatagi bézsben pompázik, a közepén mélyzöld folt. Nem akarom<br />
elképzelni a távolságokat. A térkép azt állítja, 750 kilométernek felel meg egyetlen centiméter. A<br />
számok elvontak, hidegen hagynak. Svájc kisebb, mint az ujjbegyem.<br />
Most már elalhatok végre. Hogy hajóutakról, sivatagi vágtákról álmodjam, meg a végeláthatatlan,<br />
csillagos égről. Emitt az Orion, amott a csonka Hold.<br />
Még ma is ugyanazzal a lelkesedéssel böngészem az atlaszokat, az utca- és várostérképeket.<br />
A tájat eltakaró másik táj bontakozik ki a szemem előtt a Pripjet-mocsarak zöld sraffozásából,<br />
a Dnyeszter meg a Bug kék szalagjából, saját koordinátákkal, saját formákkal, saját színekkel.<br />
Belejátszanak ebbe a tájba az egykor hallott mítoszok (a szlávok őshazája, stb.), mesélni kezdenek<br />
a helységnevek (Halics, Brody, Drohobics), mintha elegendő lenne egyszerűen csak kiejteni<br />
őket. Amit aztán valóban (valóban) látok, az egyfajta déja vu: a nyírfaligetek, a sással benőtt<br />
folyópartok, a galíciai dombvidék. Színes parasztházak, körülöttük veteményeskert, kacsaúsztató.<br />
Hagymakupolás templomok, mellettük a temető. Az illatok viszont újak. És mindig meglepő a<br />
tájban fölbukkanó ember.<br />
Ilyen ember vagyok jómagam is. Kiszolgáltatott az utazás pillanatában, a Moszkvából<br />
Csernovic felé zötykölődő expresszvonaton. Igen, kopott, műbőr bevonatú ülésre telepszem,<br />
papír zsebkendővel törölgetem le a háttámláról a több napos porréteget. Döcögve megáll a<br />
szerelvény, aztán elindul újra. Teával kínálnak (nem szamovárban főtt), az ablakok homályosak<br />
a kosztól, a WC kellemetlenül huzatos. Elszalad a szemem előtt a képzeletbeli táj. A földeken<br />
szántó parasztasszonyok. Mezőgazdasági gép sehol. Játékba hozom az időt, jobbra-balra, előrehátra<br />
billeg. Az atlaszom nem említette ezt az időutazást. Sem a fölgyújtott krumpliföldek csípős<br />
szagát.<br />
Megérkezünk Csernovicba. Orosz indulózene harsog a k.u.k.-pompával terpeszkedő<br />
pályaudvar-épület hangosbeszélőjéből, akárcsak a legsötétebb szovjet időkben. Díszlet és szellem<br />
kiáltó ellentmondása. A gettóról már nem is szólva. Üresen ásítoznak a lejtős utcák.<br />
Az aszfaltot fölbontották, mozdulni is alig lehet.<br />
Fájdalmat okoz az utazás. Ezt is elhallgatta előlem az atlaszom. Fizikai és – történetesen<br />
Csernovicban is – lelki erőpróba az utazás. Mert egymásnak ütközik a kővé dermedt történelem<br />
meg a jelen, az elképzelt múlt meg a vigasztalan valóság. És nem marad rés (rés) a kettő között.<br />
Amikor térképet olvasok, akkor semmi dolgom az idővel. Modellt szemlélek, a sűrítettségénél<br />
fogva jelentésteli struktúrát. A jelszerűségénél fogva jelentékenyet. Bármiféle (fizikai)<br />
explorációt megelőz ez az esszencia. A tér kiterjedése a négyzethálós felületen, az atlasz finom<br />
pointillizmusa.<br />
Teljesen más dolog viszont végigtalpalni az utat.<br />
Mégis páratlanul bensőséges a könyvvel folytatott párbeszéd, az expanded minds birodalma.<br />
Semmi mással nem pótolható.<br />
Fordította: Kurdi Imre<br />
184 Aludj már, szól rám Martin.