09.01.2013 Aufrufe

Untitled - European Borderlands

Untitled - European Borderlands

Untitled - European Borderlands

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

I l m a R a k u s a - A z a t l a s z<br />

De nem bírok elszabadulni.<br />

Végigtáncol a tekintetem a domborzati és vízrajzi világtérképen. Alul az Antarktisz gleccserjege:<br />

cikcakkos szegélyt alkotnak a jéghegyek, fehérlenek a kékben. Felül az arktiszi jég és Grönland<br />

csücske. Lapos, elnyújtott a kép, aprócska folt rajta Európa, még a színe sem állapítható meg<br />

egyértelműen. Afrika ellenben sivatagi bézsben pompázik, a közepén mélyzöld folt. Nem akarom<br />

elképzelni a távolságokat. A térkép azt állítja, 750 kilométernek felel meg egyetlen centiméter. A<br />

számok elvontak, hidegen hagynak. Svájc kisebb, mint az ujjbegyem.<br />

Most már elalhatok végre. Hogy hajóutakról, sivatagi vágtákról álmodjam, meg a végeláthatatlan,<br />

csillagos égről. Emitt az Orion, amott a csonka Hold.<br />

Még ma is ugyanazzal a lelkesedéssel böngészem az atlaszokat, az utca- és várostérképeket.<br />

A tájat eltakaró másik táj bontakozik ki a szemem előtt a Pripjet-mocsarak zöld sraffozásából,<br />

a Dnyeszter meg a Bug kék szalagjából, saját koordinátákkal, saját formákkal, saját színekkel.<br />

Belejátszanak ebbe a tájba az egykor hallott mítoszok (a szlávok őshazája, stb.), mesélni kezdenek<br />

a helységnevek (Halics, Brody, Drohobics), mintha elegendő lenne egyszerűen csak kiejteni<br />

őket. Amit aztán valóban (valóban) látok, az egyfajta déja vu: a nyírfaligetek, a sással benőtt<br />

folyópartok, a galíciai dombvidék. Színes parasztházak, körülöttük veteményeskert, kacsaúsztató.<br />

Hagymakupolás templomok, mellettük a temető. Az illatok viszont újak. És mindig meglepő a<br />

tájban fölbukkanó ember.<br />

Ilyen ember vagyok jómagam is. Kiszolgáltatott az utazás pillanatában, a Moszkvából<br />

Csernovic felé zötykölődő expresszvonaton. Igen, kopott, műbőr bevonatú ülésre telepszem,<br />

papír zsebkendővel törölgetem le a háttámláról a több napos porréteget. Döcögve megáll a<br />

szerelvény, aztán elindul újra. Teával kínálnak (nem szamovárban főtt), az ablakok homályosak<br />

a kosztól, a WC kellemetlenül huzatos. Elszalad a szemem előtt a képzeletbeli táj. A földeken<br />

szántó parasztasszonyok. Mezőgazdasági gép sehol. Játékba hozom az időt, jobbra-balra, előrehátra<br />

billeg. Az atlaszom nem említette ezt az időutazást. Sem a fölgyújtott krumpliföldek csípős<br />

szagát.<br />

Megérkezünk Csernovicba. Orosz indulózene harsog a k.u.k.-pompával terpeszkedő<br />

pályaudvar-épület hangosbeszélőjéből, akárcsak a legsötétebb szovjet időkben. Díszlet és szellem<br />

kiáltó ellentmondása. A gettóról már nem is szólva. Üresen ásítoznak a lejtős utcák.<br />

Az aszfaltot fölbontották, mozdulni is alig lehet.<br />

Fájdalmat okoz az utazás. Ezt is elhallgatta előlem az atlaszom. Fizikai és – történetesen<br />

Csernovicban is – lelki erőpróba az utazás. Mert egymásnak ütközik a kővé dermedt történelem<br />

meg a jelen, az elképzelt múlt meg a vigasztalan valóság. És nem marad rés (rés) a kettő között.<br />

Amikor térképet olvasok, akkor semmi dolgom az idővel. Modellt szemlélek, a sűrítettségénél<br />

fogva jelentésteli struktúrát. A jelszerűségénél fogva jelentékenyet. Bármiféle (fizikai)<br />

explorációt megelőz ez az esszencia. A tér kiterjedése a négyzethálós felületen, az atlasz finom<br />

pointillizmusa.<br />

Teljesen más dolog viszont végigtalpalni az utat.<br />

Mégis páratlanul bensőséges a könyvvel folytatott párbeszéd, az expanded minds birodalma.<br />

Semmi mással nem pótolható.<br />

Fordította: Kurdi Imre<br />

184 Aludj már, szól rám Martin.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!