10.04.2013 Views

The Genre of Trolls - Doria

The Genre of Trolls - Doria

The Genre of Trolls - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

destinataire (ou du personnage), du contexte culturel actuel ou antérieur”<br />

(Kristeva 1978: 83; see chapter 1.4.1 for a translation <strong>of</strong> this quotation). <strong>The</strong><br />

status <strong>of</strong> the word is defined both horizontally (the word <strong>of</strong> the text belongs<br />

to both writer and addressee), and vertically (the word is oriented toward<br />

another literary corpus) (Kristeva 1978: 84). Since the addressee is only<br />

discursively present in a book, Kristeva argued, he merges with the other<br />

discourse, and the horizontal axis (subject – addressee) fuses with the<br />

vertical axis (text – context).<br />

I explore these aspects <strong>of</strong> her theory at some length, as they are fundamental<br />

for the very notion <strong>of</strong> intertextuality, and because they are somewhat<br />

problematic from a folkloristic point <strong>of</strong> view. <strong>The</strong> relationship between<br />

writer, addressee/character and context proves to be complicated. In this<br />

essay Kristeva mostly operates with a conflation <strong>of</strong> writer and addressee,<br />

and <strong>of</strong> addressee and context. <strong>The</strong> logic <strong>of</strong> this procedure seems simple at<br />

first glance: through the word, the text is situated within history and society,<br />

which are viewed as texts read by the writer and into which the writer<br />

inserts himself by rewriting them. In this way diachrony is transformed<br />

into synchrony (Kristeva 1978: 83). History and society, or, in folkloristic<br />

parlance, context, are seen as texts, available for reading and rewriting. <strong>The</strong><br />

problem <strong>of</strong> viewing context as text is <strong>of</strong> course the textualization <strong>of</strong> everything<br />

extratextual; there is nothing but text, and there is no way out <strong>of</strong> the<br />

text. <strong>The</strong> ambiguity between context as history and society on the one<br />

hand, and context as an anterior or synchronic literary corpus on the other,<br />

makes for an occasionally peculiar oscillation between graphocentrism (an<br />

almost exclusive concentration on written discourse) and historical awareness<br />

in Kristeva’s text. Contextuality in the folkloristic sense is affirmed<br />

only to be rejected in favour <strong>of</strong> an entirely textualized universe, based on a<br />

limited selection <strong>of</strong> texts labelled literary. Critics have indeed noted that<br />

while emphasizing context and the insertion <strong>of</strong> text into history and<br />

society, Kristeva does very little to employ this apprehension in practice;<br />

it remains a theoretical statement (Clayton & Rothstein 1991: 20; Frow<br />

1986: 128).<br />

Thus “le mot (le texte) est un croisement de mots (de textes) oú on lit au<br />

moins un autre mot (texte)”, for “tout texte se construit comme mosaïque<br />

de citations, tout texte est absorption et transformation d’un autre texte. A<br />

la place de la notion d’intersubjectivité s’installe celle d’intertextualité, et le<br />

138<br />

Intertextuality as Ideological Critique

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!