The Genre of Trolls - Doria
The Genre of Trolls - Doria
The Genre of Trolls - Doria
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hans, so sku’ ’an få bitálning fy’ jiusstakan sín, o låsa’ själv gá åt tsjötsje’. Gullsmedin ji’ tíd<br />
’an’ vast víst o tsjern’jin hun tsjíla’ óv, iutan at najn vist ’vast ’un tåo’ vejin. To gullsmedin<br />
kom in ti’ prästin, so ståo’ dem in gåod stond o så’ på ’varáder iutan ti tal’ e åol’. Sliutligen<br />
sá’ gullsmedin, he ’an sku’ vil’ hav bitált fy’ tem di silverjiusstakan ’an a bisteld. Prästin,<br />
som tråodd’ ’an sku’ va’ hun di kvinnus man, som grublar (på silver o gull) huld to in veldi’<br />
predíkan på gullsmedin, he ’an int’ sku’ grubel yvi’ silver o gull o jåodiska ríkdåomar, som<br />
’an änto ejngang mott’ lemn’. Int’ grublar ja’ yvi’ na, annan ja’ vil’ há bitálning fy’ tem<br />
silverjiusstakan som paståorin ha bisteld’ ti’ in viss dág,” svara’ gullsmedin. Hur’ leng’ dem<br />
fundära’ me’ ’varáder, so merkt’ dem, he dem va’ bidreji’ båd två. Prestin bitála’ änto tan<br />
ejn jiusstakan fy’ ti’ dejl’ skadan me’ gullsmedin. (R II 122)<br />
11) Deceived<br />
Once a woman went to a goldsmith and ordered a pair <strong>of</strong> new silver candlesticks for a certain<br />
day. She said she was getting them for a priest who was going to hold a party. <strong>The</strong><br />
goldsmith did as she wanted and made a pair <strong>of</strong> silver candlesticks for the day she had<br />
fixed on. When the woman had left the goldsmith, she went to the parson and asked, if<br />
she couldn’t come to him with her husband, he was brooding, so that she thought he was<br />
going crazy. <strong>The</strong> parson said she could come another day, that is, the very day the silver<br />
candlesticks were supposed to be ready. That day she went to the goldsmith and asked if<br />
the candlesticks were ready. “Yes,” the goldsmith thought and brought them out. <strong>The</strong><br />
woman wrapped them in a white towel and asked the goldsmith to come along to the parson<br />
to get his payment himself. <strong>The</strong> goldsmith followed her. When they came to the<br />
parson, she asked the goldsmith to go into his chamber, and he’d get the payment for his<br />
candlesticks, and she pretended to go to the kitchen herself. <strong>The</strong> goldsmith went to the<br />
place he was shown to, and the woman, she ran <strong>of</strong>f, without anyone knowing where she<br />
went. When the goldsmith came in to the parson, they stood for a good while looking at<br />
each other without speaking a word. Finally, the goldsmith said he wanted to be paid for<br />
the silver candlesticks he had ordered. <strong>The</strong> parson who thought he was the woman’s husband<br />
brooding (on silver and gold) held a great sermon for the goldsmith, [saying] he<br />
shouldn’t brood on silver and gold and earthly riches that he’d have to leave behind anyway.<br />
[“]I’m not brooding on anything, I want payment for the silver candlesticks the pastor<br />
has ordered for a certain day,” the goldsmith answered. When they mulled it over with<br />
each other, they noticed they had been deceived, the both <strong>of</strong> them. <strong>The</strong> parson nevertheless<br />
paid for one candlestick in order to share the damage with the goldsmith.<br />
12) Löpargossen och hans katt<br />
He va’ ejngang in fatin vänlös pojk, som hendelsevís fi’ erv óv rík slektingar, som int’ há na<br />
brystarvingar in pängsiumu. To ’an fi’ pängan, so jig ’an neder ti’ sjön, o kasta’ altsammans<br />
tíd, o sá’: ti åorettfädit sku’ få sjonk’ o ti rettfädit sku’ flyt’. Altihåop sank neder, so bara in<br />
tvåstyverslant flöjt. Han di slantin tåo pojtsjin o fåor ti’ in rík herrgål o vast tär som<br />
leöparpojk. To ’an ha’ vari’ tär najn tíd, so laga’ dem e farty’ ti’ iutlande. ’Valinda matråos<br />
fig ta na me’ se’ fy’ ti’ få fy’yter i he di lande’ tid dem sku’ sigel. Dem sá’ allihåop he han di<br />
leöparpojtsjin o sku’ ta na me’ se’ “Ja’ hár int’ ná ti’ ta me’ me’,” svara’ pojtsjin. “Noh ta kattun<br />
me de’!” tykt’ kaptejnin. Han jåol so. To dem sidan kom ti’ iutlande’, so kom dem ti’<br />
klarär’ lastin på e slott. Når kaptejnin jí’ tíd, so sprang in fy’skretsjeli’ håop me’ möss tär.<br />
311