The Genre of Trolls - Doria
The Genre of Trolls - Doria
The Genre of Trolls - Doria
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sions prove groundless, though, and he is heartily greeted by his brother<br />
who welcomes his return (Genesis 32–33). Similarly, the people <strong>of</strong> Judah go<br />
back to Jerusalem on the decree <strong>of</strong> Cyrus, king <strong>of</strong> Persia, whose spirit has<br />
been moved by the Lord to assist in the rebuilding <strong>of</strong> the ruined temple<br />
(Ezra: 1). Nevertheless, the intertextual association I have in mind is a New<br />
Testament text, the parable <strong>of</strong> the Prodigal Son:<br />
26) Och han sade: En man hade twå söner. Och den yngre af dem sade til fadren:<br />
Fader, få mig den parten af ägodelarna, som mig tilkommer. Och han bytte ägodelarna<br />
dem emellan. Och icke många dagar derefter, då den yngre sonen hade lagt all sin ting<br />
tilhopa, for han långt bort i främmande land; och der förfor han sina ägodelar, och lefde<br />
öfwerflödeliga. Och sedan han allt förtärt hade, wardt en stor hunger i det landet;<br />
och han begynte lida nöd: Och gick bort, och gaf sig til en borgare der i landet; och han<br />
sände honom til sin afwelsgård, at han skulle sköta hans swin. Då begärade han upfylla<br />
sin buk med draf, der swinen med föddes; och honom gaf ingen. Då besinnade han sig<br />
sjelf, och sade: Huru månge mins faders legodrängar hafwa bröd nog, och jag förgås<br />
här i hunger. Jag will stå up, och gå til min fader, och säga til honom: Fader, jag hafwer<br />
syndat i himmelen, och för dig: Jag är icke nu wärd kallas din son; gör mig såsom<br />
en af dina legodrängar. Och så stod han up, och kom til sin fader. Och då han ännu<br />
långt ifrå war, såg honom hans fader, och begynte warkunna sig öfwer honom, och lopp<br />
emot honom, föll honom om halsen, och kyste honom. Och sonen sade til honom:<br />
Fader, jag hafwer syndat i himmelen, och för dig, och är icke wärd härefter kallas din<br />
son. Då sade fadren til sina tjenare: Bärer fram den yppersta klädningen, och kläder<br />
honom deruti; och får honom en ring på hans hand, och skor på hans fötter. Och hafwer<br />
hit den gödda kalfwen, och slagter honom; wi wilje äta, och göra oss glada. Ty denne<br />
min son war död och hafwer fått lif igen; han war borttappad, och är funnen igen. Och<br />
de begynte göra sig glada. Men den äldre hans son war ute på markene; och när han<br />
kom, och nalkades husena, hörde han sjungas och dansas; Och kallade en af sina tjenare,<br />
och frågade honom, hwad det war. Då sade han til honom: Din broder är kommen;<br />
och din fader lät slakta den gödda kalfwen, at han hafwer honom helbregda igen. Då<br />
wardt han wred, och wille icke gå in. Då gick hans fader ut, och bad honom. Swarade<br />
han, och sade til fadren: Si, jag tjenar dig i så mång år, och hafwer aldrig gångit af ditt<br />
bud; och du gaf mig aldrig et kid, at jag måtte göra mig glad med mina wänner. Men<br />
sedan denne din son kommen är, som sina ägodelar hafwer förtärt med skökor, hafwer<br />
du til honom slagtat den gödda kalfwen. Då sade han til honom: Min son, du äst alltid<br />
när mig, och allt det mitt är, det är ditt. Man måste nu glädjas och fröjdas; ty denne<br />
din broder war död, och fick lif igen; och war borttappad, och är igenfunnen. (Luk. 15:<br />
11–32)<br />
26) And he said, A certain man had two sons:<br />
And the younger <strong>of</strong> them said to his father, Father, give me the portion <strong>of</strong> the goods<br />
that falleth to me. And he divided unto them his living.<br />
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey<br />
into a far country, and there wasted his subsistance with riotous living.<br />
Blindness and Illumination 173