You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
neve: „Bauer Salamon, pesti illetőségű kereskedő. Vallás: judaicae.” A kiállítás dátuma: 1805.<br />
szeptember 14.<br />
Móric magyar nyelvi tanulmányainak osztályozása: Classis Primae. Felnőtt korban Móric<br />
a gazdaság kevésbé befutott üzletágát választotta: bizományosi és szállítmányozói üzletre kért<br />
iparűzési engedélyt.<br />
Móric személyét, erkölcsét, erényét igazolta apja, Salamon Bauer, illetve Ickovics, akinek<br />
aláírását a dosszié 903. sz. lapján láthatjuk. A 904. sz. lapon Móric debreceni üzletei és aradi<br />
kapcsolatai nyertek igazolást. A 906. sz., latin nyelvű lapot a debreceni zsidóság írta alá. A<br />
907. sz. lapon az áll, hogy Móric képesített kereskedő (gebildeter Kaufmann), a 908. számú<br />
lapon azt a megállapítást olvashattam, hogy mint Salamon Bauer fia Móric különösen<br />
alkalmas a tolerancia elnyerésére. A 910-925. számú lapok Móric Bauer külföldi kapcsolatait<br />
igazoló leveleket tartalmazzák, amelyek aláírói: Gebrüder Stolles Söhne (Großhändler und<br />
Fabrikanten), Baphielt és Saxel (Talkfabrikanten von Bielitz), May és Holfelde, Georgswalde,<br />
Gebrüder Meisl, Johan Bruhman és mások. A 930. sz. lapon egy bizonyos Hoffmann gratulált<br />
a tolerált nagykereskedői címhez és a 931. sz. lapon első ízben az aláírás: Großhändler Moritz<br />
Bauer. Néhány következő iratból, nyugtából, illetve számlából fény derül Bauer és Ulmann<br />
család közötti szoros üzleti kapcsolatokra.<br />
Móric Bauer bizományosi raktárai és szállítmányozói szolgáltatásai bizonyára igen<br />
keresettek voltak. A kereskedelmi forgalom nem volt csekély, hiszen a megtalált számlák<br />
2000, 1500, 8000, 3000, 1000 guldenról szóltak.<br />
Meg kell jegyezni, hogy az üzleti levelezés formája 1828-ra erősen megváltozott, Móric<br />
Bauer levelei megközelítették a mai normákat. A dátum felkerült a szöveg elejére, a cég nevét<br />
is – latinosan érthetően, vagy előre nyomtatva – most már a levél tetejére írták fel. Az üzleti<br />
levelezésben szó esett a váltóról, pontosabban annak intézvényezett formájáról (Tratte-ról),<br />
amely nem más, mint a fizetési felszólítás. A váltó említése azt jelzi, hogy Móric Bauer üzleti<br />
életben modern utakon járt, és valószínűleg neves bankok is álltak üzletei mögött.<br />
Az 1827. évi adóösszeírási bejegyzés szerint Bauer Móric 35 éves volt. Franciska nevű<br />
felesége 20 évesen - valószínűleg házasságkötés céljából - jött el Bécsről 1819-ben. Eltelt idő<br />
alatt három gyermekük született, a legidősebb 6 éves volt. Házukban egy raktáros és három<br />
alkalmazott is lakott. Se cselédlány, se szakácsnő a listán valamiért nem szerepelt, pedig a<br />
család – figyelembe véve az előzményeket - több mint jómódú lehetett (1827/859). Bauerék a<br />
164 BFL: 1817/898-899. számú lap<br />
A piarista gimnáziumról írt a Wohlfeilster und zuverlässigster Fremdenführer..., hogy ott minden nemzetíségű és<br />
felekezetű diákok tanultak.<br />
Wohlfeilster 1844. 86<br />
136