Az óbudai zsidók cseh- és morva felmenőit Bató J. Lipót a héber feliratokon fedezte fel. 48 Morvából Óbudára áttelepült Neuhaus-ról azt mondta, hogy ő volt Kopelieknek, Kunewaldereknek és Wodianereknek őse. Rezel, Neuhaus felesége, Boskovitz leány volt. A zsidók 1740-es ideiglenes kiűzetése Prágából, majd az 1746. évi ideiglenes kiűzetése Budáról hozzájárult az óbudai zsidó lakosság gyors növekedéséhez. A hatóságok is úgy intézkedtek, hogy a gazdasági életben hasznot hozó zsidók ne hagyják el az országot, és a kiűzetés után lehetőleg Buda környékén maradjanak. A Magyar - Zsidó oklevéltár XVII. kötete rögzítette az egyik budai zsidó költözése körüli zűrzavart. A névtelen angestellte jud (alkalmazott zsidó) hadseregnek dolgozott, ezért 1769. szeptember 1-én olyan döntés született, hogy noha Budán nem lakhatott, de a városba bemehetett, ha a katonai érdek ezt kívánta. Úgy látszik, hogy a zsidó tovább is Budán lakott, ezért a levelezés még folytatódott. A 399-es bejegyzés is sürgette a hadsereg zsidó alkalmazottjának távozását Óbudára, wo die übrige(n) juden wohnen (ahol a többi zsidó lakik). Az Óbudai zsidó hitközség (akkoriban ez természetesen közösség és nem hitközség volt, hiszen a zsidó vallás elismerése még nem történt meg) legkorábbi adókimutatásai az 1780-as évekből származnak. Kézzel írt német nyelvű lapokon a nevek és a megfizetett adó mértéke olvasható: Juda Boskoviz, 1781-92: f810 1792. október végétől hátralékban van (f143 ill. 318). Nathan David, 1790-1792: f557 Jüval (családi neve olvashatatlan), 1791-1792: f319 A pénznem megjelölésére nemcsak f vagy fl (forintot), de Gulden vagy m.m.- jelölést is alkalmaztak, amit néha betűkkel is kiírtak: in königlichen Münzen (koronában). A 320-327. számú felvételek nyomtatott formában 9 lapot tesznek ki. A lapokon egy latin betűs német nyelvű adófizetői névsor olvasható, amelyben az összeírtakat nem a családi, hanem a személyi nevek szerint csoportosították alfabetikus sorrendben. A felsorolás első neve Abraham Israel, az utolsó kettő a Z betűnél található: Zachrias Billitz és Zachrias Bamberger a közösségi összeírás 268. illetve 278. oldaláról. A felsorolásban nincsenek női nevek. Az A betűnél többnyire Abraham (Ábrahám) és Arron (Áron) szerepel, de találkozhatunk Aberl és Aeschel névvel is. Abraham Frankl nevét kiemeljük, mert a Zsidó konyhával kapcsolatos iratok 634, illetve 648-649. oldalán megtalálható egy bizonyos Simon Frankl (Frankel). Mivel a Frankl név akkoriban nem olyan 48 Bató 1907-1908. 34 78
gyakran fordult elő, mint például Weiss, vagy Mandel, feltételezhető, hogy az aláírók között szereplő Frankel úgyszintén egy óbudai zsidó volt. Az A betűnél 44 név látható, amelyből a következők voltak olvashatóak: Abraham Israel, Abraham Frankl, Abraham Schoßburg, Arron Kyne, Abraham Esek, Abraham Kirschner, Abraham Hirschl Lowaschbren, Aberl Graner, Abraham Kohn, Abraham Spitzer, Abraham Asod Abraham Leipnek, Arron Krumau, Abraham Schambek, Abraham Bogdan, Arron Löb Eybesitz, Abraham Freistatler, Aberl Buchstitzer (Buchstützer), Abraham Markel, Aeschl Schare, Abraham Neuhausen, Arron Sallamon Kohn, Abraham Jakob Graner, Abraham Brode, Arron Jeditz, Arron Freysatl, Abraham Weiß Kopel, Arron Schöneher, Abraham Freysatl der alte, Aron Moyßes Nasch, Arron Brikaß, Aberl Blo (Blau), Aberl Kohn, Abraham Mihall, Aeschel Tukls, Abraham Löwy Baß, Abraham Lemeltroger, Abraham Atsch, Arron Feldsband, Arron Baß Pagger, Abraham Brüger, Arron Schmeckr Lowaschbren, Abraham Baß Nasch, Abraham Tottis, Abraham Bengl. A B betűnél (13 név) több Baruch, ezen kívül Berl és Bella is fordul elő: Baruch Simon Ables, Baruch Markus Ables, Baruch Brankis, Baruch Goytein, B. Pollitz, Bella Tures, Berl, Tottis, Berl Samuel Proßnitz, Bentzion Reichnitz, Baruch Boskowitz és mások. Ugyanitt olvasható: Brandwein Arrenda (pálinkafőzési bérlemény). A C betűnél (7 név) bejegyzett személyek „Cheyem” nevet viseltek: Cheyem Kestman, Cheyem Kirschner, Cheyem Schuster, Cheyem Wereschwar, Cheyem Dein, Cheyem Kuntz, Cheyem Josef Kitzen. A D betűvel kezdődő névcsoportot 18 David (Dávid) alkotta. Az első tizennégyet az írnók dupla „v” betűvel írta: Dawid Boskowitz, Dawid Kohn Stampfen (Stompfai), Dawid Schaichter („Schachter” askenáz kiejtéssel), Dawid Schabe (azaz: Schwabe), Dawid Josef, Dawid Drucker, Dawid Baß Nasch, Dawid Mauer, Dawid Löb Kalher, Dawid Moyses Schuster, Dawid Libnau, Dawid Hirschl der junge (junior), Dawid Hirschl der alte (senior), David Markus, David Berr Bybesitz, David Petzel, David Berr Petzel. Az E betűs névcsoportban 13 név szerepel: Eberl Ables, Elkan Muntz, Elkan Goiten, Elkan Tuchls, Eisek Wihall, Elias Hirsch Embeke, Elkan Schuster, Elias Kuntz, Elias Lasar Siltz, Eiseck Löb Schambek és mások. Az F betűnél 12 bejegyzés látható, amelyből az egyik Fleischbank Arrenda vagyis a mészárszék, a másik Fleischkretzer Pacht (talán Grätzer, vagyis a huscsontozó bérlemény). Az első személyi név valószínűleg Feischl, a családi nevek (fentről lefelé): Moyses, Schachter, Pollayer, Wazen, Löwy Baß, Weißkirch, Feischl Nikolsburg, Feierl Pentele. 79
- Page 1 and 2:
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Hrotkó Lari
- Page 3 and 4:
1. 1. Adalékok a türelmi adó kor
- Page 5 and 6:
1. 4. Az értelmiségiek kitérése
- Page 7 and 8:
Jelen dolgozat történelmi kereté
- Page 9 and 10:
nőkről kulturális antropológiai
- Page 11 and 12:
A fenti függelék egyértelműen b
- Page 13 and 14:
önmagában tükrözi Humboldt szex
- Page 15 and 16:
Hameln írása talán a leghíreseb
- Page 17 and 18:
valóságos társadalmi szerepe és
- Page 19 and 20:
imádkozásra és a Tóra olvasás
- Page 21 and 22:
Übernahme der bürgerlichen Werte
- Page 23 and 24:
fizetéséről és munkaköri felad
- Page 25 and 26:
szükségleteire. 79 Chevra Kadisa
- Page 27 and 28: 2. 2. Magyar társadalomtudományi
- Page 29 and 30: kijelentéseit is, 94 de azt is tet
- Page 31 and 32: alapján nem alkothatunk képet, me
- Page 33 and 34: mutatják, hogy éppen Pesten a zsi
- Page 35 and 36: való gondolkodás differenciálód
- Page 37 and 38: emancipálnak egymást. A civilizá
- Page 39 and 40: németségben a zsidók ilyen szemp
- Page 41 and 42: anknüpft und deren Ideen lebendig
- Page 43 and 44: hasonlóságok fejlődtek ki. Az al
- Page 45 and 46: jiddis kutatók szívesen foglalkoz
- Page 47 and 48: amely 55 oldalt és 982 bejegyzést
- Page 49 and 50: is még néhány összeírást muta
- Page 51 and 52: szövege azonban itt sem következe
- Page 53 and 54: A rövidítések és a zsugorító
- Page 55 and 56: Az 1827-es összeírás 14. oldalá
- Page 57 and 58: Az utolsó rovatról - a megjegyzé
- Page 59 and 60: Abweichungen von der Neuhochdeutsch
- Page 61 and 62: 2. 3. Jüdische Deutsch-Schreiber d
- Page 63 and 64: vom Juni 1816 57 , der von vielen J
- Page 65 and 66: Resignation. In den Wörtern latein
- Page 67 and 68: Gemeinde worden sollen, allein das
- Page 69 and 70: pontatlanságát Moess Alfréd is s
- Page 71 and 72: következtetés látványosan kizá
- Page 73 and 74: szakképesítési formák, az iroda
- Page 75 and 76: nagykereskedő), sőt egy lengyelor
- Page 77: foglalkozott (Kreissler, vagy Greis
- Page 81 and 82: Kinderlehrer (Lebsch, a tanító),
- Page 83 and 84: nevek nélkül). Kahal Sáp (Sáp k
- Page 85 and 86: védelme alatt álló zsidó) volt,
- Page 87 and 88: Bécsbe modelként ábrázolt. Ez a
- Page 89 and 90: Löbl és testvére, Emannuel Bosko
- Page 91 and 92: Vajon miért kellett az özvegynek
- Page 93 and 94: A következő (47. számú) filmkoc
- Page 95 and 96: szerzett. Minden esetre azt látjuk
- Page 97 and 98: Az 1827-ben megjelent pesti kalauz
- Page 99 and 100: egreift 20 Knaben und 10 Mädchen.
- Page 101 and 102: Patachich József tanácsos úr 183
- Page 103 and 104: sorszámú Plébánia a Nagy Mező
- Page 105 and 106: ítélte a templomok, színházak,
- Page 107 and 108: kisebb fogadókban lakott. Ugyanis
- Page 109 and 110: A leírás ugyanilyen hangulatban f
- Page 111 and 112: A Belvárosban az épületek többs
- Page 113 and 114: hogy nemcsak a pesti férfilakossá
- Page 115 and 116: Jankovichnak úgy tűnt, hogy Peste
- Page 117 and 118: kellemes külsőt várták el, de n
- Page 119 and 120: 1840-es években még találkozunk
- Page 121 and 122: családból hozott minta, illetve a
- Page 123 and 124: Az egyik szerződés főszereplője
- Page 125 and 126: a házaspár az óbudai zsidó bír
- Page 127 and 128: pesti jegyzőkönyv néhány bejegy
- Page 129 and 130:
Ugyancsak Poroszországból szárma
- Page 131 and 132:
Tanácsához, hogy neki és család
- Page 133 and 134:
állították ki. A levél írója
- Page 135 and 136:
Az 1802. február 21-i pesti zsidó
- Page 137 and 138:
Getter (Götter) Gasse 273-ban lakt
- Page 139 and 140:
pesti piacon való részt vétel az
- Page 141 and 142:
Leírásom tehát lehetőleg a női
- Page 143 and 144:
Bernat Heller, az Oberlehrer, akine
- Page 145 and 146:
Megélhetési lehetőségként eml
- Page 147 and 148:
névváltozata), a legkisebbik egy
- Page 149 and 150:
szegény családokban több külön
- Page 151 and 152:
6 éves Franciska lányuk a névsor
- Page 153 and 154:
Mayer Boskowitz használt ruha-ház
- Page 155 and 156:
szabályokat és húsukat a kereszt
- Page 157 and 158:
névsorban nem szerepelt, amiből f
- Page 159 and 160:
3 Trommel Gasse (Dob utca) 366. ala
- Page 161 and 162:
házasságot. 1827-re már egy fiú
- Page 163 and 164:
már 33 éve élt Pesten, de tolera
- Page 165 and 166:
felesége is lengyelországi szárm
- Page 167 and 168:
szegény zsidó lakott: házalók,
- Page 169 and 170:
Antal volt, ám ez a választási j
- Page 171 and 172:
1. 8. Zenészcsaládok Büchler Sá
- Page 173 and 174:
Elképzelhető, hogy két szomszéd
- Page 175 and 176:
Teréz Krakkoin Geiringban születe
- Page 177 and 178:
arról értesít, hogy 29 éves Mag
- Page 179 and 180:
ejegyzésnél 27 éves Franciskán
- Page 181 and 182:
A 2. 5. Szülésnők és ápolónő
- Page 183 and 184:
élbetegségben (Darmsucht) halt me
- Page 185 and 186:
engedély nélkül tartózkodott Pe
- Page 187 and 188:
holott valószínűleg csak a régi
- Page 189 and 190:
folytatnak: „a day that for centu
- Page 191 and 192:
A férjezett nők részletes leír
- Page 193 and 194:
Rosnitzből jött. A házaspárnak
- Page 195 and 196:
Pestre és Teres Hirschfeld nevű 2
- Page 197 and 198:
vonatkozott. Címként különösen
- Page 199 and 200:
Leuchtmann tanúként is szerepelt
- Page 201 and 202:
hogy Weiss még sokáig nem tudott
- Page 203 and 204:
vagy férfiak házasodtak be a pest
- Page 205 and 206:
október 25-i levele (Intimata a. m
- Page 207 and 208:
pesti toleráltak közé tartozott.
- Page 209 and 210:
geprüft worden, zu derselben über
- Page 211 and 212:
A belvárosi plébánia (A114) plé
- Page 213 and 214:
Az utóbbi keresztelői bejegyzésh
- Page 215 and 216:
A gyermek anyja belehalt a szülés
- Page 217 and 218:
férfiak nem vették észre, hogy a
- Page 219 and 220:
Az utolsó bejegyzés egyrészt a z
- Page 221 and 222:
A belvárosi templomban (A116) 1848
- Page 223 and 224:
alsó rétegekből a közép- és f
- Page 225 and 226:
Reibungen und Konflikte in jüdisch
- Page 227 and 228:
Löw Schwab, der das leer stehende
- Page 229 and 230:
nicht sofort finden. Nur wenige rei
- Page 231 and 232:
Der Regionalkongress (Medine-Comita
- Page 233 and 234:
2. 3. Gesellschaftliche Legitimieru
- Page 235 and 236:
Ausführung kräftig mitwirken. Der
- Page 237 and 238:
Dem Wunsch der Mehrheit ähnlich zu
- Page 239 and 240:
Der Ehefrau-Status wurde in den off
- Page 241 and 242:
Melléklet: 1. kép: Az 1826. évi
- Page 243 and 244:
243
- Page 245 and 246:
245
- Page 247 and 248:
247
- Page 249 and 250:
Dr. Büchler Sándor, Az 1727. augu
- Page 251 and 252:
Magyar-Oklevéltár XVII. Kötete (
- Page 253 and 254:
Трубецкой Н. С. Исто
- Page 255 and 256:
G. S. B. „Eine Pesther Gesellscha
- Page 257 and 258:
Egyéb idézett irodalom: Bosnyák