15.11.2013 Views

kozhakanova-dissertacia.pdf

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ұйғыр тіліне С.Мҽмҽтқұловтың аудармасы:<br />

Ағдурулған бит-чит бу жут-бир сҽрап,<br />

Иттипақ боп яшалмиди, қошалмай баш.<br />

Кҿп ағзиға қарап жүрсҽң күнүн харап,<br />

Ҿзҽңни ҿзҽң күткин, кҽл, қериндаш! [9,143б.]<br />

Қазақ тіліндегі сҿзбе-сҿз кері аудармасы:<br />

Аударылған быт-шыт бұл жұрт – бір сағым,<br />

Бірге болып жасай алмады, қосылмай бас.<br />

Кҿпшілікке қарап жүрсең, күнің қараң,<br />

Ҿзіңді ҿзің күткін, кел, қарындас!<br />

Ұйғыр тіліндегі аудармада «Тҿңкеріліп құбылған жұрт – бір сағым»<br />

метафорасының сарқыншағы сақталғанымен, дҽл авторлық кҿзқарасты дҽл бере<br />

алмаған. «Кҿптің аузын күзетсең күн кҿрмейсің, Ҿзіңді ҿзің күзет, кел,<br />

шырағым!», - деген жолдарды аударуда аудармашы «ҿзіңді-ҿзің күзет» деген<br />

тіркесті «ҿзіңді-ҿзің күткін» деп, «кел, шырағым!» дегенді «кел, қарындас» деп<br />

аударады. «Шырағым» сҿзі қазақ халқында жасы кiшiге айтылатын қаpатпа<br />

сҿз. Бұдан бҿлек бұл сҿздің қалқам, қарағым, қарғам, қарғашым, жарығым,<br />

сҽулем, жарқыным, айналайын, т.б. варианттары бар. Алайда, аудармашы<br />

осылардан бҿлек «қарындас» сҿзін таңдап алыпты. Қазақ тілінің түсіндірме<br />

сҿздігінде «қарындас» сҿзінің тҿмендегідей нұсқалары берілген.<br />

1)Бipге туған ағасынан жасы кiшi қыз.<br />

2)Жасы үлкен еp адамның айтатын қаpатпа сҿзi. - Қаpындас, үйде кiм баp?<br />

3)Кҿне. Ағайын-туған, бауыp. Таp қолтықтан оқ тисе, Таpтып алаp қаpындас<br />

(Сейфуллин)<br />

Ұйғыр тіліндегі аудармадағы «қарындасты» аудармашы ағайын-туыс,<br />

бауыр мағынасында қолданған болуы мүмкін.<br />

Татар тіліне Ҽ.Рҽшитовтың аудармасы:<br />

Түнкҽеп барган йортым – минем сагым,<br />

Чынлык эзлҽп, шулмы соң омтылганым?<br />

Ят сүзенҽ карап кҿн күрерсеңме?<br />

Үзеңҽ үзең карачы, и чырагым![8,165б.].<br />

Ақын Абай «Кҿптің аузын күзетсең күн кҿрмейсің», десе, татар тіліндегі<br />

нұсқасында:<br />

Жат сҿзіне қарап күн кҿрермісің?<br />

Ҿзіңе ҿзің қарашы, ей шырағым!, – деп аударылған. Ҿзіміз кҿріп отырғандай,<br />

Абайдағы «ҿзіңді-ҿзің күзет» тіркесі аударма нұсқада «ҿзіңе-ҿзің қарашы»<br />

түрінде алынған. Негізгі айтар ойдың салмағы, ой екпіні осы соңғы жолға түсіп<br />

отырғандығын татар тіліндегі аударма кҿрсете алмаған. «Ҿзіңе-ҿзің қарау»<br />

90

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!