You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>La</strong> operación heterológíca parece <strong>de</strong>scansar sobre dos condiciones:<br />
un objeto, <strong>de</strong>finido como "fábula"; un instrumento, la traducción.<br />
<strong>De</strong>finir mediante la "fábula" laposición <strong>de</strong>l otro (salvaje, religioso, loco,<br />
infantil o popular) no es solamente i<strong>de</strong>ntificarlo con "loque habla" (jan),<br />
sino con un habla que "no sabe" lo que dice. Cuando es serio, el análisis<br />
ilustrado o docto supone que lo esencial se anuncia en el mito <strong>de</strong>l salvaje,<br />
en los dogmas <strong>de</strong>l creyente, en el balbuceo <strong>de</strong>l niño, en las palabras <strong>de</strong>l<br />
sueño o en las conversacionesgnómicas <strong>de</strong>l pueblo, pero también postula<br />
que estas hablas no conocen lo que dicen <strong>de</strong> esencial. <strong>La</strong> "fábula" es<br />
pues habla plena, pero que <strong>de</strong>be esperar la exégesis docta para que sea<br />
"explícito" lo que dice "implícitamente". Mediante este ardid, la investigación<br />
se da por a<strong>de</strong>lantado, en su objeto mismo, una necesidad y un<br />
sitio. Está segura <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r siempre poner la interpretación en el no saber<br />
que mina el <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> la fábula. Subrepticiamente, la distancia <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
viene la voz extraña se transforma en la distancia que separa la verdad<br />
escondida (inconsciente) <strong>de</strong> la voz y el señuelo <strong>de</strong> su manifestación. <strong>La</strong><br />
dominaci6n <strong>de</strong>l trabajo escríturarío se encuentra así fundada en <strong>de</strong>recho<br />
mediante esta estructura <strong>de</strong> "fábula", que es su producto histórico.<br />
Para que esta dominación pase <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho al hecho, existe un<br />
instrumento: la traducción. Es ésta una máquina, perfeccionada en el curso<br />
<strong>de</strong> generaciones. Permite pasar <strong>de</strong> una lengua a otra, <strong>de</strong> eliminar la<br />
exterioridad al transferirla a la interioridad, y <strong>de</strong> transfonnar en "mensajes"<br />
(escriturarios, producidos y "entendidos") los "ruidos" insólitos o<br />
insensatos llegados <strong>de</strong> las voces. Como se constata todavía en Hjelmslev,<br />
supone una "traductibilidad" <strong>de</strong> todos los lenguajes (icónicos, gestuales<br />
o sonoros)en "la lengua natural cotidiana". A partir <strong>de</strong> este postulado, el<br />
análisis pue<strong>de</strong> relacionar todas las expresiones con la forma elaborada en<br />
un campo particular pero que suponemos "no especificado" y dotado <strong>de</strong><br />
un "carácter universal",11 <strong>De</strong>s<strong>de</strong> entonces, unas operaciones sucesivas se<br />
vuelven legítimas: la transcripción, que transforma 10 oral en escrito; la<br />
construcción <strong>de</strong> un mo<strong>de</strong>lo, que toma la fábula como un sistema<br />
lingüístico; la producción <strong>de</strong> sentido, que resulta <strong>de</strong>l funcionamiento <strong>de</strong><br />
este mo<strong>de</strong>lo sobre lo que se ha cambiado en un texto; etcétera. Es imposible<br />
consi<strong>de</strong>rar cada uno <strong>de</strong> los estadios <strong>de</strong>l trabajo industrial que transforma<br />
así en productos culturales escritos y legibles el material que se le<br />
proporciona como "fábula". Subrayaría yo solamente la importancia <strong>de</strong><br />
la transcripción, práctica corriente y consi<strong>de</strong>rada como evi<strong>de</strong>nte, pues, al<br />
sustituir primero lo oral con lo escrito (como la transcripción <strong>de</strong> una leyenda<br />
popular), permite en seguida creer que el producto escrito <strong>de</strong>lanálisis<br />
hecho sobre este documento escrito se refiere a la literatura oral.<br />
11 <strong>Lo</strong>uis Hjelmslev, Prolégowes