You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
guete hecho con la piña <strong>de</strong>l pino, hace al saltar. 15 O rimas, canciones infantiles,<br />
jibidis y jabadaos, alhajeros sonoros <strong>de</strong> sentidos perdidos y <strong>de</strong><br />
memorias presentes:<br />
Dibedaup, dibedi"<br />
Vaila lechien qui entre ici<br />
Dibedaup, dibe<strong>de</strong>in<br />
Aveclechat sur les reine<br />
Dibedoup, dibe<strong>de</strong>u<br />
<strong>La</strong> eourie entre les <strong>de</strong>ux. 16<br />
A través <strong>de</strong> leyendas y fantasmas que continúan apareciendo en<br />
la vida cotidiana mediante citas sonoras, se mantiene una tradición <strong>de</strong>l<br />
cuerpo. Se extien<strong>de</strong> pero no se ve.<br />
Se trata en efecto <strong>de</strong> reminiscencias <strong>de</strong> cuerpos plantados en el<br />
lenguaje ordinario, y que así 10marcan: guijarros blancos en el bosque <strong>de</strong><br />
los signos. Experiencia amorosa, finalmente. Insertados en la prosa <strong>de</strong> los<br />
días, sin comentario ni traducción posible, siguen siendo los sonidos poéticos<br />
<strong>de</strong> fragmentos citados. Por todas partes "hay" estas resonancias <strong>de</strong>l<br />
cuerpo tocado, como los "gemidos" y los ruidos <strong>de</strong>l amor, gritos que quiebran<br />
el texto que van a hacer proliferar a su vez, lapsus enunciativos en<br />
una organización sintagmática <strong>de</strong> enunciados. Son los análogos língüístícos<br />
<strong>de</strong> la erección, o <strong>de</strong> dolores sin nombre, o <strong>de</strong> las lágrimas: voz sin<br />
lenguaje, enunciaciones que fluyen <strong>de</strong>l cuerpo memorioso y opaco cuando<br />
ya no dispone <strong>de</strong>l espacio que la voz-<strong>de</strong>l otra ofrece al <strong>de</strong>cir amoroso o<br />
abrumado. Gritos y lágrimas: enunciación afásica <strong>de</strong> 10 que ocurre <strong>de</strong><br />
improviso sin que se sepa <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> llega (<strong>de</strong> qué oscura <strong>de</strong>uda o escritura<br />
<strong>de</strong>l cuerpo), sin que se sepa cómo, sin la voz <strong>de</strong>l otro, eso podría <strong>de</strong>cirse.<br />
Estos lapsus <strong>de</strong> voz sin contexto, citas "obscenas" <strong>de</strong> cuerpos,<br />
ruidos en espera <strong>de</strong> unlenguaje, parecen certificar, pormedio <strong>de</strong> un"<strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n"<br />
secretamente referido a un or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>sconocido, que existe un otro.<br />
Pero al mismo tiempo, narran interminablemente (no cesan <strong>de</strong> murmurarlo)<br />
la expectación <strong>de</strong> una presencia imposible que transforma en su<br />
propio cuerpo las huellas que ha <strong>de</strong>jado. Estas citas <strong>de</strong> voz se marcan en<br />
una prosa cotidiana que sólo pue<strong>de</strong>, en enunciados y conductas, producir<br />
sus efectos.<br />
15 Ibid., p. 55.<br />
'''Dibedoup, dibedl/ &te ea el perro que entra aquí! Díbedoup, dibedol Con el gato sobre<br />
el lomo! Dlbedoup, dibedos! Yel ratón entre los dos".<br />
16 lbid., pp. 69-75.<br />
176